Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe cada palavra à sua definição.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Mise à jour des tarifs et conditions de règlement - fournisseur B2B
Preencha as lacunas: majoration, remise, en plusieurs fois, tarifs, versement, taux de change
(Atualização de tarifas e condições de pagamento - fornecedor B2B)
Dans le cadre de la renégociation annuelle, notre fournisseur d’équipements informe ses clients professionnels d’une mise à jour des . Les prix en euros peuvent varier selon le de la devise de facturation. Pour limiter le risque financier, une clause prévoit une si la hausse dépasse un certain seuil. Une reste possible en cas de commande groupée.
Le service achats est invité à faire une demande écrite avant de signer l’accord. Le vendeur a conseillé de vérifier le coût total, y compris la commission bancaire et le initial. En cas de désaccord sur une contre-offre, chaque partie peut résilier le contrat avec un préavis, mais le paiement n’est proposé qu’après validation du crédit.No âmbito da renegociação anual, o nosso fornecedor de equipamentos informa os seus clientes profissionais sobre uma atualização das tarifas. Os preços em euros podem variar conforme a taxa de câmbio da moeda de faturação. Para limitar o risco financeiro, uma cláusula prevê um acréscimo se o aumento ultrapassar um determinado limite. Um desconto continua a ser possível em caso de encomenda agrupada.
O departamento de compras é convidado a fazer um pedido por escrito antes de assinar o acordo. O vendedor aconselhou a verificar o custo total, incluindo a comissão bancária e o pagamento inicial. Em caso de desacordo sobre uma contraproposta, cada parte pode rescindir o contrato com um pré-aviso, mas o pagamento em prestações só é proposto após validação do crédito.
-
Quelles vérifications et démarches le service achats doit-il effectuer avant de signer l’accord, et quels éléments peuvent faire varier le montant final ?
(Que verificações e procedimentos o departamento de compras deve efetuar antes de assinar o acordo e que elementos podem fazer variar o montante final?)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(A pessoa negocia com um fornecedor e pede uma redução mais alta do que a proposta.) |
||
|
(Todo o projeto é faturado em uma única moeda, então a taxa de câmbio não é um problema.) |
||
|
(O vendedor aceita pagamentos parcelados sem custos adicionais.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Le vendeur nous a dit d'___ en plusieurs fois pour réduire le coût.
(O vendedor nos disse para ___ em várias parcelas para reduzir o custo.)2. Le partenaire technique nous a demandé de ___ en devise étrangère à cause du risque financier.
(O parceiro técnico nos pediu para ___ em moeda estrangeira por causa do risco financeiro.)3. Hier, nous ___ ___ notre ancienne machine à un fournisseur pour financer l'apport institutionnel.
(Ontem, nós ___ ___ nossa máquina antiga a um fornecedor para financiar o aporte institucional.)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
Je lui ai demandé de… / Il m’a dit de… / Nous offrons une remise si vous payez en plusieurs fois. / Nous pouvons parvenir à un accord à condition que…
-
Vous négociez un contrat avec un fournisseur : quels éléments du prix et quelles conditions de paiement discutez-vous en priorité, et pourquoi ?
Você está negociando um contrato com um fornecedor: quais elementos do preço e quais condições de pagamento você discute em prioridade, e por quê?
__________________________________________________________________________________________________________
-
On vous propose un tarif en dollars alors que vous payez en euros : comment gérez-vous le taux de change et le risque financier ?
Propõem-lhe uma tarifa em dólares enquanto você paga em euros: como você gere a taxa de câmbio e o risco financeiro?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Objet : Votre demande de devis - imprimante + cartouches
Bonjour Madame Lefèvre,
Merci pour votre demande. Suite à la hausse du coût des pièces, notre prix pour l’imprimante et 6 cartouches est de 1 180 € (livraison incluse). Nous pouvons accorder une remise de 5% si vous confirmez avant vendredi, avec un versement de 40% à la commande et le reste en plusieurs fois (2 mensualités).
Pour un paiement en CHF, nous appliquons le taux de change du jour plus une commission de 1,5%.Cordialement,
Sophie Martin
Service commercial, BureauPro
Assunto: Seu pedido de orçamento - impressora + cartuchos
Olá, Sra. Lefèvre,
Obrigado pelo seu pedido. Devido ao aumento do custo das peças, nosso preço para a impressora e 6 cartuchos é de 1 180 € (entrega incluída). Podemos conceder um desconto de 5% se você confirmar até sexta-feira, com um pagamento de 40% no pedido e o restante em parcelas (2 prestações mensais).
Para um pagamento em CHF, aplicamos a taxa de câmbio do dia mais uma comissão de 1,5%.Atenciosamente,
Sophie Martin
Departamento comercial, BureauPro
Frases úteis:
-
Je vous remercie pour votre offre, mais je souhaiterais discuter du prix.
(Agradeço pela sua oferta, mas gostaria de discutir o preço.)
-
Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pouvez-vous prolonger ce délai jusqu'à lundi ?
(Você me pediu para confirmar até sexta-feira: você pode prorrogar esse prazo até segunda-feira?)
-
Pouvez-vous préciser le taux de change appliqué et le calcul de la commission ?
(Você pode especificar a taxa de câmbio aplicada e o cálculo da comissão?)
Merci pour votre devis. Votre offre nous intéresse, mais le coût total dépasse un peu notre budget. Serait-il possible d'augmenter la remise à 8% si nous confirmons cette semaine ? Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pourriez-vous nous laisser jusqu'à lundi pour obtenir l'accord interne ?
Concernant le paiement en CHF, pouvez-vous préciser quel taux de change vous appliquez (devise de référence) et si la commission de 1,5% s'ajoute au montant en CHF ou si elle est prélevée sur l'équivalent en euros ? Si possible, nous préférerions payer en euros pour limiter le risque financier.
Enfin, merci de confirmer que ces conditions seront précisées dans le contrat (versement de 40% puis 2 mensualités) et que la livraison reste incluse dans le prix annoncé.
Cordialement,
Claire Lefèvre
Olá, Sra. Martin,
Obrigado pelo seu orçamento. Sua oferta nos interessa, mas o custo total ultrapassa um pouco nosso orçamento. Seria possível aumentar o desconto para 8% se confirmarmos esta semana? Você me pediu para confirmar até sexta-feira: poderia nos dar até segunda-feira para obter a aprovação interna?
Quanto ao pagamento em CHF, você pode especificar qual taxa de câmbio aplica (moeda de referência) e se a comissão de 1,5% é adicionada ao valor em CHF ou se é cobrada sobre o equivalente em euros? Se possível, preferiríamos pagar em euros para limitar o risco financeiro.
Por fim, por favor confirme que essas condições serão especificadas no contrato (pagamento de 40% e depois 2 prestações mensais) e que a entrega continua incluída no preço anunciado.
Atenciosamente,
Claire Lefèvre