B1.37 - Estado civil
B1.37 - Estado civil

B1.37 - Estado civil - Exercícios

État civil


Exercício 1: Corresponder uma palavra

Instruction: Associe cada palavra à sua definição.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

le livret de famille: Document officiel délivré par la mairie où l’on inscrit mariages et naissances. (le livret de famille: Document officiel délivré par la mairie où l’on inscrit mariages et naissances.)
se pacser: S’unir légalement par un PACS - on y signe un contrat au tribunal ou chez le notaire. (se pacser: S’unir légalement par un PACS - on y signe un contrat au tribunal ou chez le notaire.)
divorcer: Mettre fin légalement au mariage - on en parle souvent avec un avocat. (divorcer: Mettre fin légalement au mariage - on en parle souvent avec un avocat.)

Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)

Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Mairie de Paris - Déclaration de changement d'état civil

Preencha as lacunas: PACS, notaire, acte de mariage, état civil, statut marital, concubinage

(Prefeitura de Paris - Declaração de alteração de estado civil)

Si vous venez de vous marier, de vous pacser, de divorcer ou de devenir veuf, pensez à mettre à jour votre . Cette démarche peut être demandée par votre employeur, votre banque ou votre assurance. Selon votre situation, on vous demandera un ou un justificatif de dissolution du , ainsi qu’une pièce d’identité.

Le dossier peut être déposé en ligne ou au guichet, sur rendez-vous. Si vous vivez en , il n’y a pas de à enregistrer, mais certaines administrations peuvent demander une attestation sur l’honneur. Pour des questions de patrimoine, notamment en cas d’enfant adopté ou de famille élargie, un peut vous conseiller avant de signer.
Se você acabou de se casar, de firmar um PACS, de se divorciar ou de ficar viúvo(a), lembre-se de atualizar o seu estado civil. Esse procedimento pode ser solicitado pelo seu empregador, pelo seu banco ou pela sua seguradora. De acordo com a sua situação, será solicitado um certificado de casamento ou um comprovante de dissolução do PACS, bem como um documento de identidade.

O processo pode ser enviado online ou entregue no balcão, mediante agendamento. Se você vive em união estável, não há estado civil a registrar, mas algumas administrações podem solicitar uma declaração sob compromisso de honra. Para questões patrimoniais, especialmente no caso de criança adotada ou de família ampliada, um tabelião pode orientá-lo(a) antes de assinar.

  1. Dans quelles situations professionnelles ou personnelles devriez-vous mettre à jour votre état civil, et quels documents prépareriez-vous ?

    (Em quais situações profissionais ou pessoais você deveria atualizar o seu estado civil, e quais documentos você prepararia?)

Exercício 3: Compreensão auditiva

Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Je dois mettre à jour mon état civil pour un dossier de logement. Je vis avec ma partenaire depuis dix ans, mais nous ne sommes ni mariés ni pacsés, donc mon statut marital est le concubinage. La mairie m'a demandé une copie du livret de famille, car nous avons un enfant adopté. Pour éviter des complications plus tard, nous pensons nous pacser et nous avons pris rendez-vous chez le notaire la semaine prochaine pour vérifier les papiers à fournir.
(Preciso atualizar meu estado civil para um processo de moradia. Vivo com minha parceira há dez anos, mas não somos nem casados nem temos PACS, então meu estado civil é união estável. A prefeitura me pediu uma cópia do livro de família, pois temos um filho adotivo. Para evitar complicações mais tarde, pensamos em fazer um PACS e marcamos um horário no cartório na próxima semana para verificar os documentos a apresentar.)
Verdadeiro Falso

(A pessoa precisa atualizar informações administrativas para seu processo de moradia.)

(Ela é casada civilmente com sua parceira.)

(Ela marcou um horário no cartório para verificar os documentos necessários para o PACS.)

Exercício 4: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a solução correta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Quand nous sommes allés à la mairie, nous ___ civilement deux semaines plus tôt.

(Quando fomos à prefeitura, nós ___ civilmente duas semanas antes.)

2. Avant de signer chez le notaire, ils ___ et ils en avaient informé leurs familles.

(Antes de assinar no cartório, eles ___ e tinham informado suas famílias.)

3. À la sortie de la cérémonie, les mariés ___ devant tout le monde.

(Ao sair da cerimônia, os noivos ___ na frente de todo mundo.)

Exercício 5: Cartões de Diálogo

Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)

Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Expressões úteis:

Dans mon cas, je vis avec mon/ma partenaire depuis... / Pour l'état civil, je dois présenter... à la mairie et j'y vais demain. / J'y vais avec... et j'en apporte aussi...

  1. Vous venez d'arriver en France et devez faire des démarches à la mairie pour votre état civil : quelle est votre situation familiale et quels documents pouvez-vous présenter ?
    Você acaba de chegar à França e precisa fazer procedimentos na prefeitura para o seu estado civil: qual é a sua situação familiar e quais documentos você pode apresentar?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Dans votre entourage, quel type de relation est le plus courant (mariage, PACS, concubinage) et pourquoi certaines personnes le choisissent-elles ?
    No seu entorno, que tipo de relação é o mais comum (casamento, PACS, união estável) e por que algumas pessoas o escolhem?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)

Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Bonjour Madame Dupont,

Suite à votre demande, nous confirmons votre rendez-vous jeudi 13 juin à 16h pour la signature de votre PACS à l'étude.

Pour préparer votre dossier, merci de nous envoyer avant mardi :

  • copies de vos pièces d'identité
  • un justificatif de domicile
  • un extrait d'acte de naissance (moins de 3 mois)

Merci aussi de préciser votre statut marital actuel (célibataire, divorcé(e), veuf/veuve) et si vous avez des enfants à charge.

Cordialement,
Camille Martin
Clerc de notaire


Olá, Senhora Dupont,

Na sequência do seu pedido, confirmamos o seu encontro quinta-feira, 13 de junho às 16h para a assinatura do seu PACS no cartório.

Para preparar o seu processo, por favor envie-nos antes de terça-feira:

  • cópias dos seus documentos de identidade
  • um comprovante de residência
  • uma certidão de nascimento (com menos de 3 meses)

Por favor, informe também o seu estado civil atual (solteiro(a), divorciado(a), viúvo(a)) e se você tem filhos dependentes.

Atenciosamente,
Camille Martin
Assistente de tabelião


Frases úteis:

  1. Je vous confirme le rendez-vous du… et je vous envoie les documents demandés.

    (Confirmo o encontro do… e envio os documentos solicitados.)

  2. Concernant mon statut marital, je suis… ; pour les enfants, …

    (Quanto ao meu estado civil, eu sou…; quanto aos filhos, …)

  3. Pouvez-vous me préciser si les copies scannées suffisent ou si je dois apporter les originaux ?

    (Você pode me informar se as cópias digitalizadas são suficientes ou se devo levar os originais?)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message. Je vous confirme le rendez-vous du jeudi 13 juin à 16h. Je joins à cet email les copies de nos pièces d'identité et notre justificatif de domicile. Nous avons demandé l'extrait d'acte de naissance à la mairie aujourd'hui et nous vous l'enverrons dès réception.

Concernant notre situation, je suis célibataire et mon partenaire est divorcé. Nous n'avons pas d'enfants à charge.

Pouvez-vous me confirmer si les copies scannées suffisent pour la première consultation ou si nous devons apporter les originaux le jour du rendez-vous ?

Cordialement,
Marie Dupont

Olá, Senhora Martin,

Obrigado(a) pela sua mensagem. Confirmo o encontro de quinta-feira, 13 de junho às 16h. Anexo a este email as cópias dos nossos documentos de identidade e o nosso comprovante de residência. Solicitamos hoje a certidão de nascimento na prefeitura e enviaremos assim que a recebermos.

Quanto à nossa situação, eu sou solteira e meu parceiro é divorciado. Não temos filhos dependentes.

Você pode confirmar se as cópias digitalizadas são suficientes para a primeira consulta ou se devemos levar os originais no dia do encontro?

Atenciosamente,
Marie Dupont