Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe cada palavra à sua definição.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Note d'organisation - journée de conférence
Preencha as lacunas: badge, inscription, modérateur, micro, pause-café, Il me semble que, auditorium
(Nota de organização - dia de conferência)
Pour faciliter l'accueil des participants, l' se fait à l'entrée de l' à partir de 8 h 30. Pensez à prendre votre et à vérifier la salle de conférence de votre session. Une est prévue à 10 h 30, suivie d'un déjeuner professionnel sur place. Si vous arrivez en retard, adressez-vous au pour entrer discrètement.
Pour la session de questions-réponses, merci d'attendre le et de vous présenter brièvement. Pour intervenir, vous pourriez utiliser une formule de courtoisie, par exemple « … ». À la clôture, un événement de networking permettra l'échange de contacts et de cartes de visite.Para facilitar a receção dos participantes, a inscrição é feita à entrada do auditório a partir das 8h30. Lembre-se de pegar o seu crachá e de verificar a sala de conferência da sua sessão. Está prevista uma pausa para café às 10h30, seguida de um almoço profissional no local. Se chegar atrasado, dirija-se ao moderador para entrar discretamente.
Para a sessão de perguntas e respostas, por favor aguarde o microfone e apresente-se brevemente (nome, empresa). Para intervir, poderia usar uma fórmula de cortesia, por exemplo «Parece-me que…». No encerramento, um evento de networking permitirá a troca de contactos e de cartões de visita.
-
Comment le texte conseille-t-il de poser une question pendant la session de questions-réponses ?
(Como o texto aconselha a fazer uma pergunta durante a sessão de perguntas e respostas?)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(Ela se inscreveu e pegou seu crachá antes de assistir às sessões no auditório.) |
||
|
(Não houve debate nem perguntas após a apresentação dela.) |
||
|
(A sala do congresso vizinho estava cheia, então ela não conseguiu entrar lá depois do almoço.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Pardonnez-moi, pourriez-vous ___ un peu plus près du micro, s'il vous plaît ?
(Desculpe, poderia ___ um pouco mais perto do microfone, por favor?)2. Est-ce que vous ___ me dire où se fait l'inscription pour la conférence ?
(Você ___ me dizer onde é feita a inscrição para a conferência?)3. Je vous prie de m'excuser, mais je ne ___ pas rester jusqu'à la clôture.
(Peço que me desculpe, mas eu não ___ ficar até o encerramento.)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
Il me semble que cette conférence est très intéressante. / Je vous prie de m'excuser, puis-je vous poser une question ? / On peut échanger nos cartes de visite ?
-
Vous arrivez à une conférence à Paris et vous ne connaissez personne - comment vous présentez-vous et comment engagez-vous la conversation lors d'un moment de networking ?
Você chega a uma conferência em Paris e não conhece ninguém — como você se apresenta e como inicia uma conversa durante um momento de networking?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Après une session intéressante, vous voulez échanger vos coordonnées avec un participant - que dites-vous pour proposer un échange de contacts et comment terminez-vous la conversation poliment ?
Após uma sessão interessante, você quer trocar seus contatos com um participante — o que você diz para propor uma troca de contatos e como encerra a conversa educadamente?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Bonjour,
Je viens de voir que vous êtes aussi inscrit(e) au congrès de jeudi (« Innovation RH »). Vous arrivez à quelle heure ? L'accueil ouvre à 8h30 et il faudra récupérer le badge à l'auditorium (salle A). À 10h, je présente un court sujet et il y aura une session de questions-réponses ensuite.
Si vous le souhaitez, on peut se retrouver pendant la pause-café pour faire connaissance et échanger des contacts. Dites-moi ce qui vous arrange.
Bien à vous,
Lucie Martin
Olá,
Acabei de ver que você também está inscrito(a) no congresso de quinta-feira (« Inovação em RH »). Você chega a que horas? A recepção abre às 8h30 e será preciso pegar o crachá no auditório (sala A). Às 10h, vou apresentar um tema curto e haverá uma sessão de perguntas e respostas em seguida.
Se você quiser, podemos nos encontrar durante a pausa para o café para nos conhecermos e trocar contatos. Diga-me o que for melhor para você.
Atenciosamente,
Lucie Martin
Frases úteis:
-
Il me semble que je pourrai arriver vers … — pourriez-vous me confirmer l’heure d’ouverture ?
(Parece-me que poderei chegar por volta de … — você poderia me confirmar o horário de abertura?)
-
Je vous prie de m’excuser, je ne suis pas sûr(e) de l’emplacement : la récupération du badge se fait-elle à l’auditorium, salle A ?
(Peço desculpas, não tenho certeza do local: a retirada do crachá é no auditório, sala A?)
-
Si cela vous convient, on pourrait se retrouver pendant la pause-café, vers …
(Se for conveniente para você, poderíamos nos encontrar durante a pausa para o café, por volta de …)
Merci pour votre message. Je serai présent(e) au congrès jeudi et je pense arriver vers 9h00. Pourriez-vous me confirmer que le badge se récupère bien à l'auditorium, salle A, à partir de 8h30 ?
Avec plaisir pour la pause-café : si cela vous convient, retrouvons-nous près du stand café vers 11h15. Je pourrai ensuite échanger mes coordonnées pendant le déjeuner.
Bien à vous,
[Prénom Nom]
Olá, Lucie,
Obrigado(a) pela sua mensagem. Estarei presente no congresso na quinta-feira e acho que chegarei por volta das 9h00. Você poderia me confirmar que o crachá é realmente retirado no auditório, sala A, a partir das 8h30?
Com prazer na pausa para o café: se for conveniente para você, vamos nos encontrar perto do estande de café por volta das 11h15. Depois, poderei trocar meus contatos durante o almoço.
Atenciosamente,
[Nome Sobrenome]