B1.11 - Ir ao cinema
B1.11 - Ir ao cinema

B1.11 - Ir ao cinema - Exercícios

Aller au cinéma


Exercício 1: Corresponder uma palavra

Instruction: Associe cada palavra à sua definição.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

les sous-titres: Si tu as du mal à comprendre, je te conseille de les activer. (les sous-titres: Si tu as du mal à comprendre, je te conseille de les activer.)
la séance: Il faudrait arriver dix minutes avant le début de la projection. (la séance: Il faudrait arriver dix minutes avant le début de la projection.)
l'abonnement: Je te recommande de prendre un abonnement si tu vas souvent au cinéma. (l'abonnement: Je te recommande de prendre un abonnement si tu vas souvent au cinéma.)

Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)

Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Critique courte - une soirée au cinéma

Preencha as lacunas: traite de, séance, conseillerais, protagoniste, affiche, écran, sous-titres, abonnement

(Crítica curta - uma noite no cinema)

Vendredi soir, j’ai testé un cinéma de quartier à Lyon. J’ai pris une en version originale, avec des . L’ est confortable, mais l’ promettait plus qu’elle n’a donné : le film, un drame romantique, commence bien puis devient prévisible.

L’histoire l’amitié entre deux collègues qui partent en voyage après un événement difficile. La est crédible, mais certains personnages secondaires restent flous. Je ce film à ceux qui aiment les récits calmes. Pour une sortie régulière, l’ peut valoir le coup si vous y allez souvent.
Na sexta-feira à noite, experimentei um cinema de bairro em Lyon. Assisti a uma sessão na versão original, com legendas. A tela é confortável, mas o cartaz prometia mais do que entregou: o filme, um drama romântico, começa bem e depois se torna previsível.

A história trata da amizade entre dois colegas que partem em viagem após um acontecimento difícil. A protagonista é convincente, mas alguns personagens secundários permanecem pouco definidos. Eu recomendaria este filme a quem gosta de narrativas calmas. Para uma saída regular, o passe pode valer a pena se você for com frequência.

  1. Quel est l’avis de l’auteur sur le film et quels éléments du scénario ou des personnages justifient cet avis ?

    (Qual é a opinião do autor sobre o filme e quais elementos do roteiro ou dos personagens justificam essa opinião?)

Exercício 3: Compreensão auditiva

Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Ce matin, j’ai vu l’affiche d’un nouveau film de science-fiction près du bureau. Il y a une séance à 19h30 ce soir, et je pensais y aller après le travail. J’ai un abonnement, donc je peux réserver facilement. Je préfère le film en version originale avec sous-titres, parce que la protagoniste a une voix très importante. D’après les avis, l’histoire traite d’un amour et d’un choix difficile, c’est assez dramatique. Si tu veux, je te conseille de venir avec moi.
(Esta manhã, vi o cartaz de um novo filme de ficção científica perto do escritório. Há uma sessão às 19h30 esta noite, e eu estava a pensar em ir depois do trabalho. Tenho um passe, portanto posso reservar facilmente. Prefiro o filme na versão original com legendas, porque a protagonista tem uma voz muito importante. De acordo com as críticas, a história fala de um amor e de uma escolha difícil, é bastante dramática. Se quiseres, aconselho-te a vir comigo.)
Verdadeiro Falso

(A pessoa propõe ir ao cinema depois do seu dia de trabalho, a uma sessão no início da noite.)

(Ela quer ver o filme na versão dobrada, porque não gosta de ler as legendas.)

(Segundo ela, o filme é mais uma comédia leve.)

Exercício 4: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a solução correta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Pour mieux comprendre l'intrigue, je ___ le film en version originale avec des sous-titres.

(Para compreender melhor a trama, eu ___ ao filme na versão original com legendas.)

2. Si tu aimes les drames, je te ___ de voir ce film historique avant qu'il ne quitte l'affiche.

(Se você gosta de dramas, eu lhe ___ ver este filme histórico antes que ele saia de cartaz.)

3. Pour une première sortie, nous ___ une comédie romantique à la séance de 20 h.

(Para um primeiro encontro, nós ___ a uma comédia romântica na sessão das 20 h.)

Exercício 5: Cartões de Diálogo

Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)

Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Expressões úteis:

Je vous conseille de le voir en version originale avec sous-titres. / Ça traite de… / L’histoire raconte… / On pourrait prendre la séance de… ; il faudrait réserver.

  1. Parlez d’un film que vous avez vu récemment au cinéma ou en streaming : quel était son genre et qu’en avez-vous pensé ?
    Fale sobre um filme que você viu recentemente no cinema ou em streaming: qual era o gênero e o que você achou?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Vous prévoyez d’aller au cinéma ce week-end avec un ami ou une amie : quel film et quelle séance proposez-vous, et pourquoi ?
    Você planeja ir ao cinema neste fim de semana com um amigo ou uma amiga: que filme e que sessão você propõe, e por quê?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)

Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Salut !

Je regarde les films au Cinéma Lumière pour samedi. Il y a une comédie française et un drame (en version originale avec sous-titres). J'ai aussi vu une affiche pour un film d'action, mais je ne sais pas s'il vaut le coup.

Tu préfères quel genre ? Et tu es libre pour quelle séance : 18h30 ou 21h ? Si tu veux, on peut prendre les places en ligne. À bientôt, Maxime


Oi!

Estou olhando os filmes no Cinema Lumière para sábado. Tem uma comédia francesa e um drama (em versão original com legendas). Também vi um cartaz de um filme de ação, mas não sei se vale a pena.

Você prefere qual gênero? E você está livre para qual sessão: 18h30 ou 21h? Se você quiser, a gente pode comprar os ingressos online. Até mais, Maxime


Frases úteis:

  1. Je te conseille de... / Je te déconseille de...

    (Eu te aconselho a... / Eu te desaconselho a...)

  2. On pourrait aller voir... parce que...

    (A gente poderia ir ver... porque...)

  3. Il faudrait réserver les billets pour la séance de...

    (Seria melhor reservar os ingressos para a sessão de...)

Salut Maxime — merci pour les infos ! Samedi je suis libre. Je te conseille d'aller voir le drame en version originale avec sous-titres : comme ça on profite mieux des voix et des dialogues. La comédie me tente aussi, mais je préfère une histoire plus sérieuse en ce moment. Pour l'horaire, 18h30 me va mieux. Il faudrait réserver les billets aujourd'hui si les séances sont bientôt complètes. Tu peux t'en occuper ? Je te rembourse dès que tu veux.

Oi, Maxime — obrigado pelas informações! No sábado eu estou livre. Eu te aconselho a ir ver o drama em versão original com legendas: assim a gente aproveita melhor as vozes e os diálogos. A comédia também me anima, mas no momento eu prefiro uma história mais séria. Quanto ao horário, 18h30 é melhor para mim. Seria melhor reservar os ingressos hoje, se as sessões estiverem quase lotadas. Você pode cuidar disso? Eu te reembolso quando você quiser.