Comparación con 'tellement...que' y 'tel(le)s...que'

Comparaison avec 'tellement...que' et 'tel(le)s...que'


Les structures comparatives expriment une relation de cause à effet, une intensité ou une quantité.

(Las estructuras comparativas expresan una relación de causa y efecto, una intensidad o una cantidad.)

Idea clave: intensidad o comparación + consecuencia

Estas estructuras sirven para:

  • expresar una intensidad (muy / muchísimo) y su consecuencia: … que …
  • comparar dos elementos (igual cantidad / mismo nivel): autant … que …
Lo que quieres decir Estructura típica
“Tan/tanto… que…” (intensidad → consecuencia) tellement (de) … que … / tant (de) … que …
“Tal… / tales… que…” (grado/impacto notable → consecuencia) un(e) tel(le) / de tel(le)s … que …
“Tanto como…” / “tantos como…” (comparación) autant (de) … que …

Tellement (de)… que…: “tan / tanto… que…”

  • tellement + adjetivo/adverbio + que
  • tellement de + nombre + que
Patrón Ejemplo correcto Error frecuente
tellement + adj + que L’air est tellement pollué que je tousse au bureau. L’air est tel pollué que…
tellement de + nom + que Il y a tellement de plastique jeté qu’il pollue les océans. tellement des plastiques (no: es tellement de)

Pista rápida: si en español dirías “tan + adjetivo”, en francés suele ser tellement + adj. Si dirías “tanto + sustantivo”, suele ser tellement de + nom.

Tant (de)… que…: cantidad/esfuerzo “tanto… que…”

En la práctica, tant se usa mucho con acción, esfuerzo, duración o con nombres abstractos.

  • tant + verbo (equivale a “tanto” con una acción)
  • tant de + nombre (cantidad de algo)
Patrón Ejemplo
verbo + tant … que Ils étudient tant les enjeux de l’écologie qu’ils réussiront à promouvoir des mesures efficaces.
tant de + nom … que La campagne a tant de succès que de nombreuses entreprises l’adoptent.

Consejo: si lo que “aumenta” es una actividad (trabajar, estudiar, esperar), piensa primero en tant. Si describes un resultado como “tan moderno/útil/alto…”, piensa primero en tellement.

Un(e) tel(le) / de tel(le)s… que…: “tal” / “tales… que…”

Estas formas suenan más formales y son muy útiles en contextos profesionales (informes, presentaciones).

  • un(e) tel(le) + nom (singular): “un/a tal…”
  • de tel(le)s + nom (plural)que: “tales…”
Estructura Ejemplo correcto Atención
un tel / une telle + nom Un tel taux de déchets est mauvais pour l’environnement. Acuerda: tel/telle según el género del nombre.
de tels / de telles + nom + que Il y a de telles émissions que nous ne pouvons pas les ignorer. No pongas artículo: des telles émissions.

Autant (de)… que…: comparación (igualdad)

Autant no expresa “consecuencia”, sino comparación: “tanto como / tantos como”.

  • autant + verbo + que… (misma acción/medida)
  • autant de + nom + que… (misma cantidad)
Patrón Ejemplo
autant + verbe + que Il recycle autant que son frère.
autant de + nom + que Il y a autant de panneaux solaires sur ce toit que sur celui d’à côté.

Auto-chequeo: si puedes sustituir por “igual que”, estás en autant… que…, no en tellement/tant… que….

Elección rápida: ¿qué estructura uso?

  1. ¿Hay consecuencia? (resultado) → usa … que … con tellement, tant o tel.
  2. ¿Hay comparación? (igualdad) → usa autant… que….
  3. ¿Después va un sustantivo?
    • cantidad intensa → tellement de / tant de
    • “tal/tales” (registro más formal) → un(e) tel(le) / de tel(le)s
  4. ¿Después va un adjetivo?tellement + adj (no tel + adj).

Detalles que suelen dar problemas (y cómo evitarlos)

  • Elisión: antes de vocal o h muda, quequ’.

    Ej.: … qu’ils / qu’elle / qu’on

  • Sin artículo con “de tel(le)s”:

    Correcto: de telles émissions / Incorrecto: des telles émissions

  • Acuerdo de tel/telle/tels/telles (como un adjetivo):

    un tel plan, une telle mesure, de tels résultats, de telles émissions

 Exemple
Tellement (de)… que…

L'énergie solaire est tellement propre qu'elle protège l'environnement. (La energía solar es tan limpia que protege el medio ambiente.)

Il y a tellement de plastique jeté dans la nature qu'il pollue les océans. (Hay tanto plástico tirado en la naturaleza que contamina los océanos.)

Tant (de)… que 

Ils étudient tant les enjeux de l’écologie qu’ils finiront par réussir à promouvoir des mesures efficaces. (Estudian tanto los retos de la ecología que acabarán consiguiendo promover medidas eficaces.)

La campagne a tant de succès pour promouvoir l’énergie verte que de nombreuses entreprises l’adoptent. (La campaña tiene tanto éxito para promover la energía verde que muchas empresas la adoptan.)

Un(e) tel(le)Un tel taux de déchets est mauvais pour l'environnement. (Una tasa de residuos así es mala para el medio ambiente.)
De tel(le)s...que Il y a de telles émissions de gaz à effet de serre que nous ne pouvons pas les ignorer. (Hay tales emisiones de gases de efecto invernadero que no podemos ignorarlas.)
Autant (de)… que…

Il recycle autant que son frère. (Recicla tanto como su hermano.)

Il y a autant de panneaux solaires sur ce toit que sur celui d’à côté. (Hay tantos paneles solares en este tejado como en el de al lado.)

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Il y a ____ dans le parc après le festival que la mairie organise un grand ramassage dimanche.

Hay ____ en el parque después del festival que el ayuntamiento organiza una gran recogida el domingo.

2. On a eu ____ que la métropole a ouvert des salles fraîches pour les personnes âgées.

Hubo ____ que el área metropolitana abrió salas frescas para las personas mayores.

3. Dans cette zone industrielle, il y a ____ que les habitants demandent une nouvelle réglementation.

En esta zona industrial, hay ____ que los habitantes piden una nueva normativa.

4. Le nouveau centre de tri est ____ qu’il réduit les erreurs de recyclage.

El nuevo centro de clasificación es ____ que reduce los errores de reciclaje.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe cada frase usando la estructura indicada entre paréntesis (tan (tanto)… que…, tanto (de)… que…, un(a) tal, de tales… que…, tanto (de)… como…).

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (Tellement de… que) L’entreprise produit beaucoup de déchets. Les employés se plaignent.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    L’entreprise produit tellement de déchets que les employés se plaignent.
    (La empresa produce tantos residuos que los empleados se quejan.)
  2. Pista Pista (Tellement… que) Le rapport est très clair. Tout le monde le comprend.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Le rapport est tellement clair que tout le monde le comprend.
    (El informe es tan claro que todo el mundo lo entiende.)
  3. Pista Pista (Tant… que) Ils travaillent beaucoup sur le plan climat. Ils obtiennent des résultats concrets.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Ils travaillent tant sur le plan climatique qu’ils obtiennent des résultats concrets.
    (Trabajan tanto en el plan climático que obtienen resultados concretos.)
  4. Pista Pista (Tant de… que) La mairie organise une campagne avec un grand succès. Beaucoup d’habitants trient mieux leurs déchets.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    La mairie organise une campagne avec tant de succès que beaucoup d’habitants trient mieux leurs déchets.
    (El ayuntamiento organiza una campaña con tanto éxito que muchos habitantes separan mejor sus residuos.)

Ejercicio 3: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1.
Incorrecto: no se dice «tal de» delante de un sustantivo; hay que decir «tanto(s) de» o «un tal / tales».
2.
Incorrecto: no se emplea «tal» directamente antes de un adjetivo aquí; hay que usar «tan» para expresar la intensidad.

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Última actualización:

Domingo, 31/05/2026 17:07