Verbes semi-auxiliaires : hacer noche, tener lugar, dar clase...

Verbos semiauxiliares: hacer noche, tener lugar, dar clase...


Los verbos semiauxiliares como hacer, tener, dar y poner forman expresiones fijas con significados específicos.

(Les verbes semi-auxiliaires comme hacer, tener, dar et poner forment des expressions figées aux sens spécifiques.)

Ces expressions sont des « blocs » : ne les traduis pas mot à mot

Les verbes hacer / tener / dar / poner forment ici des expressions figées (collocations).

  • On les apprend comme une unité : hacer noche, tener lugar, dar clase, poner fecha.
  • Le sens est souvent clair, mais la forme n’est pas libre : on ne remplace pas le verbe au hasard.
  • Point clé : on conjugue le verbe, mais le nom reste identique.

Hacer noche = passer la nuit (sur place)

Usage : quand on reste dormir quelque part (souvent à cause d’un imprévu).

Structurehacer + noche (+ lieu)
Exemples naturels
  • Como la reparación se alargó, el técnico hizo noche en el edificio.
  • Si perdemos el último tren, hacemos noche aquí.
À éviter
  • hizo la noche (on ne met pas d’article)
  • pasó noche (possible mais moins standard ; l’expression du cours est hacer noche)

Astuce : pense « faire étape pour la nuit » (sens professionnel / logistique).

Tener lugar = avoir lieu (événement planifié)

Usage : réunions, inspections, formations, interventions programmées.

Structuretener + lugar (+ moment / lieu)
Exemples naturels
  • La revisión de la instalación eléctrica tendrá lugar el jueves a primera hora.
  • La reunión tuvo lugar en la sala de juntas.
À éviter (interférence FR/EN)
  • tomar lugar (calque de « take place » ; non naturel en espagnol d’Espagne)
  • tener un lugar (ici lugar n’est pas « un endroit » mais une partie de l’expression)

Dar clase = donner cours / faire une séance de formation

Usage : enseigner, animer une session (en entreprise, en centre de formation, etc.).

Structuredar + clase (+ de/sobre + thème) (+ a + public)
Exemples naturels
  • Mañana doy clase de seguridad laboral a los nuevos.
  • El especialista da clase sobre prevención de riesgos.
À éviter
  • hacer clase (non idiomatique)
  • dar las clases sauf si tu parles de plusieurs cours précis et déjà identifiés

Nuance utile : dar clase = plutôt l’activité d’enseigner (même si c’est une seule séance). dar una clase insiste sur une séance spécifique.

Poner fecha = fixer une date (sans forcément préciser laquelle)

Usage : quand on décide et « verrouille » un jour pour une action (intervention, remplacement, rendez-vous technique).

Structureponer + fecha (+ a/para + action)
Exemples naturels
  • Vamos a poner fecha para cambiar el enchufe.
  • Ya pusimos fecha a la intervención.
À éviter
  • poner una fecha (possible, mais l’expression la plus « bloc » est poner fecha)
  • poner fecha de (en général, on préfère para / a)

Conjugaison : ce que tu changes (et ce que tu ne changes pas)

  • Tu conjugues seulement le verbe : hago / hice / haré ; tiene / tuvo / tendrá ; doy / di / daré ; ponemos / pusimos / pondremos.
  • Le nom reste fixe : noche, lugar, clase, fecha.
  • Attention aux articles :
    • hacer noche et poner fecha se disent très souvent sans article.
    • dar clase : sans article en général (activité). Article possible si on parle d’une classe précise : dar una clase.

Auto-check rapide (avant de parler/écrire)

  1. Est-ce une nuit sur place ? → hacer noche.
  2. Est-ce qu’un événement se tient à un moment/lieu ? → tener lugar.
  3. Est-ce que quelqu’un enseigne / anime ? → dar clase.
  4. Est-ce qu’on fixe une date ? → poner fecha.
  5. Ai-je évité les calques ? → tomar lugar, hacer clase, hizo la noche.
VerbosEjemplos
Hacer nocheEl técnico hace noche porque la reparación es larga. (Le technicien passe la nuit parce que la réparation est longue.)
Tener lugarLa revisión de la instalación eléctrica tiene lugar mañana. (Le contrôle de l’installation électrique a lieu demain.)
Dar claseEl electricista da clase sobre seguridad laboral. (L’électricien donne un cours sur la sécurité au travail.)
Poner fechaNosotros ponemos fecha para cambiar el enchufe. (Nous fixons une date pour changer la prise.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Como la reparación del timbre se alargó más de lo previsto, el técnico ______ en el barrio.

Comme la réparation de la sonnette a duré plus longtemps que prévu, le technicien ______ dans le quartier.

2. La revisión de la instalación eléctrica ______ el jueves a primera hora, así que necesitamos acceso al cuarto de contadores.

La vérification de l’installation électrique ______ jeudi à la première heure, donc nous avons besoin d’accéder au local des compteurs.

3. Si el electricista no puede venir, yo ______ a los nuevos sobre seguridad y uso de las gafas de protección.

Si l’électricien ne peut pas venir, je ______ aux nouveaux sur la sécurité et l’utilisation des lunettes de protection.

4. Para cambiar el enchufe sin prisas, vamos a ______ y te confirmo por escrito el presupuesto.

Pour changer la prise sans se presser, nous allons ______ et je te confirmerai par écrit le devis.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en remplaçant le verbe ou la périphrase par l'expression figée indiquée entre parenthèses (passer la nuit, avoir lieu, donner cours, fixer une date) et adapte le reste de la phrase si nécessaire (temps, sujet ou articles).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (hacer noche) Como la reparación del ascensor se alargó, el técnico se quedó a dormir en el edificio.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Como la reparación del ascensor se alargó, el técnico hizo noche en el edificio.
    (Comme la réparation de l’ascenseur s’est prolongée, le technicien a fait nuit dans l’immeuble.)
  2. Indice Indice (tener lugar) La inspección de la instalación eléctrica será mañana a las 9 en la sala de calderas.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    La inspección de la instalación eléctrica tiene lugar mañana a las 9 en la sala de calderas.
    (L’inspection de l’installation électrique a lieu demain à 9 h dans la salle des chaudières.)
  3. Indice Indice (dar clase) El viernes, el especialista impartirá una formación sobre prevención de riesgos a los nuevos empleados.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    El viernes, el especialista dará clase sobre prevención de riesgos a los nuevos empleados.
    (Vendredi, le spécialiste donnera cours sur la prévention des risques aux nouveaux employés.)
  4. Indice Indice (poner fecha) Después de hablar con el casero, acordamos un día para cambiar el enchufe de la cocina.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Después de hablar con el casero, pusimos fecha para cambiar el enchufe de la cocina.
    (Après avoir parlé avec le propriétaire, nous avons fixé une date pour changer la prise de la cuisine.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte dans chaque cas.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Incorrecte : en espagnol d’Espagne, on n’emploie pas « tomar lugar » ; l’option naturelle est « tener lugar ».
2.
Incorrecte : « hacer clase » n’est pas habituel dans ce contexte en espagnol d’Espagne ; la forme correcte est « dar clase ».

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Lundi, 25/05/2026 19:52