Ceci, Cela, Ça sont des pronoms démonstratifs neutres qui désignent une chose ou une idée. Ils remplacent un groupe de mots ou une phrase.
(
- We gebruiken ceci om aan te wijzen wat dichtbij is. We gebruiken cela of ça voor wat verder weg is.
- We gebruiken “ça” om “le”, “la”, “les” te vervangen wanneer ze een algemeen idee uitdrukken en soms in bepaalde gevallen van dubbele pronominalisatie om de zin lichter te maken.
- We gebruiken soms “ça” om een vragend voornaamwoord te versterken.
- We gebruiken ce ou c' om ça te vervangen vóór het werkwoord être.
| Pronom (Voornaamwoord) | Exemple (Voorbeeld) |
|---|---|
| Ceci | Nous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat. (We gaan dit gebruiken om het gerecht op smaak te brengen.) |
| Cela | Cela servira plus tard. (Dat zal later van pas komen.) |
| Ça | J'ai besoin de ça pour la purée. (Ik heb dat nodig voor de puree.) Le beurre, j'aime ça ! (Boter, dát vind ik lekker!) Je ne lui ai pas dit ça ! (Ik heb hem/haar dat niet gezegd!) Qui ça ? (Wie dan?) Où ça ? (Waar dan?) |
| Ce / C' | Ce sont des agrumes. (Dit zijn citrusvruchten.) C'est un agrume. (Het is een citrusvrucht.) |
Ce + que Ce + à + quoi | - Tu veux faire un plat spécial ce weekend ? (- Wil je dit weekend een speciaal gerecht maken?) - C'est exactement ce que je pensais ! / - C'est justement ce à quoi je pensais (- Dat is precies wat ik dacht! / - Dat is nu juist waaraan ik dacht) |
Uitzonderingen!
- Ça is informeler en wordt vaak mondeling gebruikt. Exemple : Pourvu que ça soit vrai !
- "Ce" is formeler en komt vaker voor in schrijftaal. Exemple : Pourvu que ce soit vrai ! Il y a cependant une seule possibilité pour « Ce fut »
- Vóór devoir/pouvoir + être : Ça / ce doit être passionnant ; Ça/ ce ne peut pas être Paul qui a bu toute la bouteille.
Oefening 1: Meerkeuze
Instructie: Kies het juiste antwoord
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
1. Regarde bien : ___, c'est le beurre pommade, pas le beurre fondu.
Kijk goed: ___ is pommadeboter, niet gesmolten boter.2. Tu vois ce mélange au sommet du gratin ? On le garde pour plus tard : ___ servira à saupoudrer au moment de gratiner.
Zie je dat mengsel bovenop de gratin? We bewaren het voor later: ___ zal dienen om te bestrooien op het moment van gratineren.3. Le beurre fondu, j'aime ___, mais il ne faut pas en mettre trop dans la patate écrasée.
Gesmolten boter, ___ vind ik lekker, maar je moet er niet te veel van in de geprakte aardappel doen.4. Pour la cuisson, ___ doit être tiède avant de passer la panure, sinon elle ne tient pas.
Voor het bakken moet ___ lauwwarm zijn voordat je het paneermeel aanbrengt, anders blijft het niet zitten.Oefening 2: Herschrijf de zinnen
Instructie: Herschrijf elke zin door de aangegeven woordgroep te vervangen door het voorgestelde neutrale aanwijzend voornaamwoord (dit, dat, 't, dit/dat, wat, waarnaar).
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ VoorbeeldNous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat.(We gaan ceci gebruiken om het gerecht op smaak te brengen.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ VoorbeeldNous garderons cela pour plus tard.(We bewaren cela voor later.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ VoorbeeldJe n'aime pas ça.(Ik hou niet van ça.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ VoorbeeldLe problème, c'est ça.(Het probleem is ça.)
Oefening 3: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste zin.
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.