I pronomi dimostrativi neutri ceci, cela, ça

Les pronoms démonstratif neutres ceci, cela, ça


Ceci, Cela, Ça sont des pronoms démonstratifs neutres qui désignent une chose ou une idée. Ils remplacent un groupe de mots ou une phrase.

(Ceci, Cela, Ça sono pronomi dimostrativi neutri che indicano una cosa o un’idea. Sostituiscono un gruppo di parole o una frase.)

Ceci / cela / ça: come scegliere rapidamente

Pensa a “questo / quello / ciò”, ma in francese la scelta dipende molto da distanza e registro.

  • ceci = “questo” (vicino, concreto, spesso in contesti più curati)
  • cela = “quello / ciò” (più distante o più generale, registro neutro)
  • ça = “quello / ciò” (molto frequente, informale, soprattutto orale)
Situazione Pronome più naturale Esempio (FR)
Indichi qualcosa “qui” (in mano, sul tavolo) ceci Prends ceci, s’il te plaît.
Riferimento a qualcosa già detto / più distante cela Cela servira plus tard.
Parlato quotidiano, tono rilassato ça J’aime ça !

Attenzione: davanti a “être” non dire “ça est”

Una regola pratica molto utile:

  • Davanti al verbo être si usa ce o c’, non ça.

Corretto: C’est prêt. / Ce sont des agrumes.

Sbagliato: Ça est prêt.

Trucco: se in italiano diresti “è…”, in francese molto spesso sarà c’est.

“Ça” per un’idea generale (come “lo” in italiano)

Ça è spesso usato per parlare di una cosa in modo generale, come in italiano “lo” riferito a un’idea:

  • Le beurre, j’aime ça ! (Il burro, mi piace quella cosa / mi piace il burro in generale.)
  • Les retards ? Je n’aime pas ça. (I ritardi? Non mi piace questa cosa.)

Errore tipico: usare ceci quando non stai indicando qualcosa di specifico e vicino.

“Ça” con domande brevi: chi? dove? (rinforzo colloquiale)

Nel parlato, ça può rinforzare una domanda (suona naturale e spontaneo):

  • Qui ça ? (Chi sarebbe?)
  • Où ça ? (Dove, esattamente?)

Nota: è colloquiale; in contesti più formali userai altre formulazioni.

“Ce que” e “ce à quoi”: quando il pronome introduce una frase

Qui non sostituisci solo un nome: sostituisci una cosa + una proposizione.

  • ce que = “ciò che” (oggetto diretto)
  • ce à quoi = “ciò a cui” (dopo una preposizione, spesso à)
Struttura Quando usarla Esempio (FR)
ce que + frase “ciò che” = cosa che penso/vedo/so C’est exactement ce que je pensais.
ce à quoi + frase “ciò a cui” = riferimento con à C’est justement ce à quoi je pensais.

Registro: cosa scegliere in riunione vs tra amici

  • Ça = naturale tra colleghi in modo informale, tra amici, in cucina, ecc.
  • Cela = sicuro in quasi tutti i contesti (neutro).
  • Ce / c’ = necessario con être e più comune nello scritto.

Esempio “professionale”:

  • Je comprends cela, mais il faut une solution. (Neutro, adatto in riunione.)
  • Je comprends ça, mais il faut une solution. (Più orale/informale, comunque frequente.)

Autoverifica (30 secondi): qual è la scelta giusta?

  1. C’è “être” subito dopo? → usa ce/c’ (mai ça est).
  2. Sto indicando qualcosa di vicino e concreto?ceci.
  3. È un riferimento neutro o un po’ più “lontano”?cela.
  4. È parlato spontaneo o un’idea generale?ça.
  5. Sto dicendo “ciò che / ciò a cui” + frase?ce que / ce à quoi.
  1. Si usa ceci per indicare ciò che è vicino. Si usa cela o ça per ciò che è più lontano.
  2. Si usa “ça” per sostituire “le”, “la”, “les” quando esprimono un’idea generale e talvolta in alcuni casi di doppia pronominalizzazione per alleggerire la frase.
  3. A volte si usa “ça” per rafforzare un pronome interrogativo.
  4. Si usa ce ou c' per sostituire ça davanti al verbo être.
Pronom (Pronome)Exemple (Esempio)
CeciNous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat. (Useremo questo per condire il piatto.)
CelaCela servira plus tard. (Questo servirà più tardi.)
Ça

J'ai besoin de ça pour la purée. (Ho bisogno di questo per la purè.)

Le beurre, j'aime ça ! (Il burro, mi piace!)

Je ne lui ai pas dit ça ! (Non gli ho detto questo!)

Qui ça ? (Chi sarebbe?)

ça ? (Dove di preciso?)

Ce / C'

Ce sont des agrumes. (Questi sono agrumi.)

C'est un agrume. (È un agrume.)

Ce + que

Ce + à + quoi

- Tu veux faire un plat spécial ce weekend ?  (- Vuoi preparare un piatto speciale questo weekend?)

- C'est exactement ce que je pensais ! / - C'est justement ce à quoi je pensais (- È esattamente quello che pensavo! / - È proprio a ciò a cui pensavo.)

Eccezioni!

  1. Ça è più informale, spesso usato nell’oralità. Esempio: Pourvu que ça soit vrai !
  2. "Ce" è più sostenuto e più comune nello scritto. Esempio: Pourvu que ce soit vrai ! Il y a cependant une seule possibilité pour « Ce fut »
  3. Davanti a devoir/pouvoir + être : Ça / ce doit être passionnant ; Ça/ ce ne peut pas être Paul qui a bu toute la bouteille.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Regarde bien : ___, c'est le beurre pommade, pas le beurre fondu.

Guarda bene: ___ è il burro pomata, non il burro fuso.

2. Tu vois ce mélange au sommet du gratin ? On le garde pour plus tard : ___ servira à saupoudrer au moment de gratiner.

Vedi questo composto sulla superficie del gratin? Lo teniamo per dopo: ___ servirà da spolverare al momento di gratinare.

3. Le beurre fondu, j'aime ___, mais il ne faut pas en mettre trop dans la patate écrasée.

Il burro fuso, mi piace ___, ma non bisogna metterne troppo nella patata schiacciata.

4. Pour la cuisson, ___ doit être tiède avant de passer la panure, sinon elle ne tient pas.

Per la cottura, ___ deve essere tiepido prima di passare la panatura, altrimenti non aderisce.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi ogni frase sostituendo il gruppo di parole indicato con il pronome dimostrativo neutro proposto (ciò, quello, ciò, questo/quest', ciò che, ciò a cui).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (ceci) Nous allons utiliser cette épice pour assaisonner le plat.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Nous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat.
    (Useremo ceci per condire il piatto.)
  2. Hint Hint (cela) Nous garderons cette information pour plus tard.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Nous garderons cela pour plus tard.
    (Terremo cela per più tardi.)
  3. Hint Hint (ça) Je n'aime pas les retards.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je n'aime pas ça.
    (Non mi piace ça.)
  4. Hint Hint (ça) Le problème, c'est cette odeur dans la cuisine.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Le problème, c'est ça.
    (Il problema è ça.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Non si usa «Ça» direttamente davanti al verbo essere; bisogna usare «Ce» o «C'» — quindi «È pronto». «Ça est» è un errore frequente nel parlato tra gli studenti.
2.
«Ceci» serve a indicare qualcosa di vicino e preciso, cosa che qui suona poco naturale — si dirà piuttosto «ça» per un'idea generale.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Ultimo aggiornamento:

Domenica, 31/05/2026 16:56