Ceci, Cela, Ça sont des pronoms démonstratifs neutres qui désignent une chose ou une idée. Ils remplacent un groupe de mots ou une phrase.
(
- Se utiliza ceci para señalar lo que está cerca. Se utiliza cela o ça para lo que está más lejos.
- Se emplea “ça” para reemplazar “le”, “la”, “les” cuando expresan una idea general y, a veces, en algunos casos de doble pronominalización para aligerar la frase.
- A veces se emplea “ça” para reforzar un pronombre interrogativo.
- Se utiliza ce o c' para reemplazar ça delante del verbo être.
| Pronom (Pronombre) | Exemple (Ejemplo) |
|---|---|
| Ceci | Nous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat. (Vamos a usar esto para sazonar el plato.) |
| Cela | Cela servira plus tard. (Eso servirá más tarde.) |
| Ça | J'ai besoin de ça pour la purée. (Necesito eso para el puré.) Le beurre, j'aime ça ! (La mantequilla, ¡me encanta!) Je ne lui ai pas dit ça ! (¡Yo no le dije eso!) Qui ça ? (¿Quién es?) Où ça ? (¿Dónde es?) |
| Ce / C' | Ce sont des agrumes. (Estos son cítricos.) C'est un agrume. (Es un cítrico.) |
Ce + que Ce + à + quoi | - Tu veux faire un plat spécial ce weekend ? (— ¿Quieres hacer un plato especial este fin de semana?) - C'est exactement ce que je pensais ! / - C'est justement ce à quoi je pensais (— ¡Es exactamente lo que pensaba! / — Es justamente en lo que pensaba) |
¡Excepciones!
- Ça es más informal, se usa a menudo en el habla. Ejemplo: Pourvu que ça soit vrai !
- "Ce" es más formal y más frecuente en la escritura. Ejemplo: Pourvu que ce soit vrai ! Il y a cependant une seule possibilité pour « Ce fut »
- Delante de devoir/pouvoir + être : Ça / ce doit être passionnant ; Ça/ ce ne peut pas être Paul qui a bu toute la bouteille.
Ejercicio 1: Opción múltiple
Instrucción: Elige la respuesta correcta
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
1. Regarde bien : ___, c'est le beurre pommade, pas le beurre fondu.
Mira bien: ___ es la mantequilla pomada, no la mantequilla derretida.2. Tu vois ce mélange au sommet du gratin ? On le garde pour plus tard : ___ servira à saupoudrer au moment de gratiner.
¿Ves esta mezcla en la parte superior del gratinado? La guardamos para más tarde: ___ servirá para espolvorear en el momento de gratinar.3. Le beurre fondu, j'aime ___, mais il ne faut pas en mettre trop dans la patate écrasée.
La mantequilla derretida, me gusta ___, pero no hay que poner demasiada en la patata machacada.4. Pour la cuisson, ___ doit être tiède avant de passer la panure, sinon elle ne tient pas.
Para la cocción, ___ debe estar tibio antes de pasar el empanado, si no, no se pega.Ejercicio 2: Reescribe las frases
Instrucción: Reescribe cada frase sustituyendo el grupo de palabras indicado por el pronombre demostrativo neutro propuesto (esto, eso, esto/esto, lo que, a lo que).
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploNous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat.(Vamos a utilizar ceci para sazonar el plato.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploNous garderons cela pour plus tard.(Guardaremos cela para más tarde.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploJe n'aime pas ça.(No me gusta ça.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploLe problème, c'est ça.(El problema es ça.)
Ejercicio 3: Opción múltiple
Instrucción: Elige la frase correcta.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.