Ceci, Cela, Ça sont des pronoms démonstratifs neutres qui désignent une chose ou une idée. Ils remplacent un groupe de mots ou une phrase.
(
- Używa się ceci, aby wskazać to, co jest blisko. Używa się cela lub ça w odniesieniu do tego, co jest dalej.
- Używa się „ça”, aby zastąpić „le”, „la”, „les”, gdy wyrażają ideę ogólną, a czasem także w niektórych przypadkach podwójnej pronominalizacji, aby uprościć zdanie.
- Czasem używa się “ça”, aby wzmocnić zaimek pytający.
- Używa się ce ou c', aby zastąpić ça przed czasownikiem être.
| Pronom (Zaimkek) | Exemple (Przykład) |
|---|---|
| Ceci (To / to tutaj) | Nous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat. (Użyjemy tego, aby doprawić danie.) |
| Cela (Tamto / to) | Cela servira plus tard. (To przyda się później.) |
| Ça | J'ai besoin de ça pour la purée. (Potrzebuję tego do purée.) Le beurre, j'aime ça ! (Masło — to lubię!) Je ne lui ai pas dit ça ! (Nie powiedziałem/-am mu tego!) Qui ça ? (Kto to?) Où ça ? (Gdzie to?) |
| Ce / C' | Ce sont des agrumes. (To są cytrusy.) C'est un agrume. (To jest cytrus.) |
Ce + que Ce + à + quoi | - Tu veux faire un plat spécial ce weekend ? (- Chcesz przygotować w ten weekend jakieś wyjątkowe danie?) - C'est exactement ce que je pensais ! / - C'est justement ce à quoi je pensais (- Dokładnie to miałem/-am na myśli! / - Właśnie o tym myślałem/-am) |
Wyjątki!
- Ça jest bardziej nieformalne, często używane w mowie. Przykład: Pourvu que ça soit vrai !
- "Ce"
jest bardziej oficjalne i częstsze w piśmie. Przykład: Pourvu que ce soit vrai ! Istnieje jednak tylko jedna możliwość dla « Ce fut » - Przed devoir/pouvoir + être : Ça / ce doit être passionnant ; Ça/ ce ne peut pas être Paul qui a bu toute la bouteille.
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Regarde bien : ___, c'est le beurre pommade, pas le beurre fondu.
Uważnie popatrz: ___, to jest masło pomadowe, a nie masło roztopione.2. Tu vois ce mélange au sommet du gratin ? On le garde pour plus tard : ___ servira à saupoudrer au moment de gratiner.
Widzisz tę mieszankę na wierzchu zapiekanki? Zachowujemy ją na później: ___ posłuży do posypania w momencie zapiekania.3. Le beurre fondu, j'aime ___, mais il ne faut pas en mettre trop dans la patate écrasée.
Roztopione masło, lubię ___, ale nie wolno dawać go za dużo do utłuczonych ziemniaków.4. Pour la cuisson, ___ doit être tiède avant de passer la panure, sinon elle ne tient pas.
Do gotowania ___ musi być letnie, zanim nałoży się panierkę, inaczej się nie trzyma.Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Przepisz każde zdanie, zastępując wskazaną grupę wyrazów proponowanym neutralnym zaimkiem demonstrowym (ceci, cela, ça, ce/c', ce que, ce à quoi).
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładNous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat.(Użyjemy ceci, aby doprawić danie.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładNous garderons cela pour plus tard.(Zachowamy cela na później.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładJe n'aime pas ça.(Nie lubię ça.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładLe problème, c'est ça.(Problemem jest ça.)
Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.