Die Tempuskonjunktionen "quand, après que, dès que..."

Les conjonctions de temps ("quand, après que, dès que...")


Les conjonctions de temps sont utilisées pour situer deux évènements l'un par rapport à l'autre.

(Zeitkonjunktionen werden verwendet, um zwei Ereignisse zueinander in Beziehung zu setzen.)

Welche Zeitbeziehung drücke ich aus?

  • Gleichzeitig: wann / lorsque, au moment où, pendant que
  • Unmittelbar danach: dès que / aussitôt que
  • Danach (zeitliche Reihenfolge): après que
  • Davor: avant que
  • Bis zu einem Zeitpunkt: jusqu’à ce que

Merksatz: Die Konjunktion entscheidet, ob danach Indikativ oder Subjonctif steht.

Indikativ: Fakten, Beobachtung, Zeitangabe

Mit diesen Konjunktionen beschreibst du Zeit wie in einem Bericht: neutral, faktisch.

Konjunktion Typische Bedeutung Beispiel (FR)
quand / lorsque wenn / als Je traverse le carrefour quand les feux sont verts.
au moment où genau in dem Moment, in dem Je vais partir au moment où le train arrive.
pendant que während (zwei parallele Handlungen) Je conduis pendant que l’agent dirige le trafic.
dès que / aussitôt que sobald / unmittelbar nachdem Nous partons dès que la grève est terminée.
après que nachdem Il est parti après que tu es arrivé.

Achtung (sehr häufige Fehlerquelle): Nach après que steht Indikativ, nicht Subjonctif.

Après que j’aie fini…Après que j’ai fini…

Subjonctif: „vor“ und „bis“ = noch nicht realisiert

Bei avant que und jusqu’à ce que ist das Ereignis aus Sicht des Hauptsatzes noch nicht eingetreten (Ziel/Schwelle). Deshalb: Subjonctif.

  • avant que + Subjonctif: bevor etwas passiert
  • jusqu’à ce que + Subjonctif: bis etwas passiert
Konjunktion Beispiel korrekt (FR) Typischer Fehler
avant que Nous partons avant que la grève soit annoncée. … avant que la grève est annoncée
jusqu’à ce que Je prends le bus jusqu’à ce que je puisse passer mon permis. … jusqu’à ce que je peux…

Sonderregel: Gleiches Subjekt? Dann „avant de + Infinitif“

Wenn beide Verben dasselbe Subjekt haben, ist Französisch oft kürzer:

  • avant de + Infinitiv (statt avant que + Subjonctif)
Situation Besser Unnötig schwer
Ich (vous) mache erst A, dann B. Vous avez réparé la voiture avant de partir. … avant que vous partiez (möglich, aber weniger elegant)

Selbstcheck: Kannst du im Nebensatz „ich/du/wir“ wiederholen, ohne dass sich das Subjekt ändert? Dann passt oft avant de.

Mini-Checkliste: So triffst du schnell die richtige Form

  1. Was will ich sagen? gleichzeitig / danach / davor / bis
  2. Welche Konjunktion passt?
  3. Modus prüfen:
    • Indikativ nach: quand, lorsque, au moment où, pendant que, dès que, aussitôt que, après que
    • Subjonctif nach: avant que, jusqu’à ce que
  4. Gleiches Subjekt? → ggf. avant de + Infinitiv

Typische Feinheiten, die Punkte bringen

  • „pendant que“ = zwei Handlungen laufen parallel. (Für „während“ im Sinne von „wogegen“ nutzt man andere Strukturen.)
  • „dès que“ wirkt oft natürlicher als ein direkt übersetztes „sobald“: kurz + sachlich.
  • In der Praxis hörst du manchmal Subjonctif nach après que; für korrektes Standardfranzösisch bleib hier bei Indikativ.
Conjonction (Konjunktion)Temps (Zeitform)Exemple (Beispiel)
Quand / Lorsque (Wenn / Als)IndicatifJe traverse le carrefour quand les feux sont verts. (Ich überquere die Kreuzung, wenn die Ampeln grün sind.)
Au moment où (In dem Moment, in dem)IndicatifJe vais partir au moment où le train arrive. (Ich werde losfahren, in dem Moment, in dem der Zug ankommt.)
Pendant que (Während)IndicatifJe conduis pendant que l’agent de circulation dirige le trafic. (Ich fahre, während der Verkehrspolizist den Verkehr regelt.)
Dès que / Aussitôt que (Sobald / Gleich nachdem)IndicatifNous devons partir dès que la grève est terminée. (Wir müssen losfahren, sobald der Streik beendet ist.)
Après que (Nachdem)IndicatifIl est parti après que tu es arrivé.  (Er ist gegangen, nachdem du angekommen bist.)
Avant que (Bevor)SubjonctifIls ont pris le train avant que la grève soit annoncée. (Sie haben den Zug genommen, bevor der Streik angekündigt wurde.)
Jusqu’à ce que (Bis)SubjonctifJe prends le bus jusqu'à ce que je puisse passer mon permis. (Ich nehme den Bus bis ich meinen Führerschein machen kann.)

Ausnahmen!

  1. Wenn beide Verben dasselbe Subjekt haben, verwendet man avant de + den Infinitiv. Beispiel: Vous avez réparé la voiture avant de partir.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Je traverse le carrefour ___ les feux sont verts, sinon j'attends sur le trottoir.

Ich überquere die Kreuzung ___ die Ampeln grün sind, sonst warte ich auf dem Bürgersteig.

2. ___ je suis dans les bouchons, j'appelle le service RH pour vérifier le remboursement de frais.

___ ich im Stau stehe, rufe ich die Personalabteilung an, um die Spesenrückerstattung zu überprüfen.

3. ___ la grève est terminée, les pendulaires reprennent le train et le quai se remplit rapidement.

___ der Streik beendet ist, nehmen die Pendler wieder den Zug und der Bahnsteig füllt sich schnell.

4. Nous partons en covoiturage ___ les embouteillages ne commencent sur l'autoroute.

Wir fahren in Fahrgemeinschaft ___ die Staus auf der Autobahn beginnen.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Schreibe jedes Satzpaar zu einem einzigen Satz um und benutze die angegebene Zeitkonjunktion (Achtung: „avant que“ und „jusqu’à ce que“ + Subjonktiv; wenn beide Verben dasselbe Subjekt haben, verwende „avant de“ + Infinitiv).

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (Avant de) Je vérifie mon agenda. Ensuite, j’appelle le client.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je vérifie mon agenda avant d’appeler le client.
    (Ich überprüfe meinen Terminkalender, bevor ich den Kunden anrufe.)
  2. Hinweis Hinweis (Dès que) Le train arrive. Je monte dans le train.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je monte dans le train dès que le train arrive.
    (Ich steige in den Zug ein, sobald der Zug ankommt.)
  3. Hinweis Hinweis (Au moment où) Le responsable ouvre la réunion. Les participants s’installent.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Les participants s’installent au moment où le responsable ouvre la réunion.
    (Die Teilnehmer setzen sich in dem Moment hin, in dem der Verantwortliche die Sitzung eröffnet.)
  4. Hinweis Hinweis (Pendant que) Je prépare la présentation. Mon collègue imprime les documents.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je prépare la présentation pendant que mon collègue imprime les documents.
    (Ich bereite die Präsentation vor, während mein Kollege die Dokumente ausdruckt.)

Übung 3: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie den korrekten Satz.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1.
Falsche Konstruktion: „après que“ wird mit dem Indikativ gebildet, nicht mit dem Subjonctif. Man muss sagen: „après que j’ai fini“. (Ausnahme: bei gleichem Subjekt verwendet man „avant de“ + Infinitiv.)
2.
Falsche Konstruktion: „avant que“ verlangt den Subjonctif. Man muss sagen: „avant que la grève soit annoncée“. (Wenn die Subjekte gleich wären, könnte man „avant d’annoncer“ verwenden, aber hier sind die Subjekte unterschiedlich.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Meister

Université de Poitiers

University_Logo

Frankreich


Zuletzt aktualisiert:

Sonntag, 31/05/2026 18:29