Le congiunzioni temporali "quand, après que, dès que..."

Les conjonctions de temps ("quand, après que, dès que...")


Les conjonctions de temps sont utilisées pour situer deux évènements l'un par rapport à l'autre.

(Le congiunzioni di tempo sono utilizzate per collocare due eventi l’uno rispetto all’altro.)

Qual è l’idea: situare due azioni nel tempo

Queste congiunzioni collegano due frasi e indicano quando avviene un’azione rispetto all’altra (prima / dopo / mentre / appena / fino a quando).

  • Indicatif = fatto considerato reale/constatato (molto spesso).
  • Subjonctif = azione non ancora realizzata o “in prospettiva” (tipico con avant que, jusqu’à ce que).

Mappa rapida: quale tempo dopo quale congiunzione?

Relazione temporale Connettore Modo che segue
Quando / ogni volta che quand / lorsque Indicatif
Nel preciso momento in cui au moment où Indicatif
Contemporaneità pendant que Indicatif
Appena / non appena dès que / aussitôt que Indicatif
Dopo après que Indicatif (non subjonctif)
Prima (con soggetti diversi) avant que Subjonctif
Fino a quando (con soggetti diversi) jusqu’à ce que Subjonctif

Il punto che crea più errori: «après que» non vuole il subjonctif

In francese standard, dopo après que si usa l’indicatif (perché l’azione è già avvenuta dal punto di vista della frase principale).

  • Corretto: Je partirai après que j’ai terminé l’appel.
  • Da evitare: Je partirai après que j’aie terminé l’appel.

Consiglio pratico: se nella tua testa stai dicendo “dopo che è successo”, pensa automaticamente a indicatif.

«Avant que» e «jusqu’à ce que»: perché il subjonctif?

Con avant que e jusqu’à ce que l’evento è visto come non ancora realizzato (futuro rispetto alla principale) o come limite da raggiungere.

  • Avant que = “prima che accada” → subjonctif
  • Jusqu’à ce que = “fino a che accada” → subjonctif
Connettore Esempio corretto Esempio errato tipico
avant que On partira avant que la grève soit annoncée. ... avant que la grève est annoncée.
jusqu’à ce que Je prends le bus jusqu’à ce que je puisse passer mon permis. ... jusqu’à ce que je peux passer mon permis.

La scorciatoia importante: «avant de» + infinitif (stesso soggetto)

Quando il soggetto è lo stesso nelle due azioni, in francese si preferisce spesso:

avant de + infinitif (invece di avant que + subjonctif).

  • Stesso soggetto: Vous avez réparé la voiture avant de partir.
  • Soggetti diversi: Vous avez réparé la voiture avant que le mécanicien ne la vérifie.

Ordine della frase e punteggiatura: come suona naturale

  • Puoi mettere la subordinata prima o dopo.
    • Dès que le train arrive, je monte.
    • Je monte dès que le train arrive.
  • Se la subordinata è all’inizio, di solito metti una virgola dopo.

Mini check (autonomia): indicatif o subjonctif?

  1. La congiunzione è avant que o jusqu’à ce que? → Subjonctif.
  2. La congiunzione è après que, quand, pendant que, dès que, au moment où? → Indicatif.
  3. Con avant…: i soggetti sono uguali? → usa avant de + infinitif.

Obiettivo B1: scegliere rapidamente la congiunzione giusta e non sbagliare il “binomio” avant que/jusqu’à ce que + subjonctif vs après que + indicatif.

Conjonction (Congiunzione)Temps (Tempo)Exemple (Esempio)
Quand / Lorsque (Quando / Allorché)IndicatifJe traverse le carrefour quand les feux sont verts. (Attraverso l’incrocio quando i semafori sono verdi.)
Au moment où (Nel momento in cui)IndicatifJe vais partir au moment où le train arrive. (Sto per partire nel momento in cui arriva il treno.)
Pendant que (Mentre)IndicatifJe conduis pendant que l’agent de circulation dirige le trafic. (Guido mentre l’agente di circolazione dirige il traffico.)
Dès que / Aussitôt que (Non appena / Appena)IndicatifNous devons partir dès que la grève est terminée. (Dobbiamo partire non appena lo sciopero è finito.)
Après que (Dopo che)IndicatifIl est parti après que tu es arrivé.  (È partito dopo che sei arrivato. )
Avant que (Prima che)SubjonctifIls ont pris le train avant que la grève soit annoncée. (Hanno preso il treno prima che lo sciopero fosse annunciato.)
Jusqu’à ce que (Fino a quando)SubjonctifJe prends le bus jusqu'à ce que je puisse passer mon permis. (Prendo l’autobus fino a quando posso prendere la patente.)

Eccezioni!

  1. Quando i due verbi hanno lo stesso soggetto, si usa avant de + l’infinito. Esempio: Vous avez réparé la voiture avant de partir.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Je traverse le carrefour ___ les feux sont verts, sinon j'attends sur le trottoir.

Attraverso l'incrocio ___ i semafori sono verdi, altrimenti aspetto sul marciapiede.

2. ___ je suis dans les bouchons, j'appelle le service RH pour vérifier le remboursement de frais.

___ sono nel traffico, chiamo il servizio HR per verificare il rimborso delle spese.

3. ___ la grève est terminée, les pendulaires reprennent le train et le quai se remplit rapidement.

___ lo sciopero è finito, i pendolari riprendono il treno e il binario si riempie rapidamente.

4. Nous partons en covoiturage ___ les embouteillages ne commencent sur l'autoroute.

Partiamo in carpooling ___ gli ingorghi inizino in autostrada.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi ogni coppia di frasi in un’unica frase usando la congiunzione temporale indicata (attenzione: «avant que» e «jusqu’à ce que» + congiuntivo; se i due verbi hanno lo stesso soggetto, usa «avant de» + infinito).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Avant de) Je vérifie mon agenda. Ensuite, j’appelle le client.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je vérifie mon agenda avant d’appeler le client.
    (Controllo la mia agenda prima di chiamare il cliente.)
  2. Hint Hint (Dès que) Le train arrive. Je monte dans le train.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je monte dans le train dès que le train arrive.
    (Salgo sul treno non appena il treno arriva.)
  3. Hint Hint (Au moment où) Le responsable ouvre la réunion. Les participants s’installent.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Les participants s’installent au moment où le responsable ouvre la réunion.
    (I partecipanti si sistemano nel momento in cui il responsabile apre la riunione.)
  4. Hint Hint (Pendant que) Je prépare la présentation. Mon collègue imprime les documents.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je prépare la présentation pendant que mon collègue imprime les documents.
    (Preparo la presentazione mentre il mio collega stampa i documenti.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Costruzione errata: «dopo che» si costruisce con l’indicativo, non con il congiuntivo. Bisogna dire «dopo che ho finito». (Eccezione: se i soggetti sono gli stessi, si usa «prima di» + infinito.)
2.
Costruzione errata: «prima che» richiede il congiuntivo. Bisogna dire «prima che lo sciopero sia annunciato». (Se i soggetti fossero gli stessi, si potrebbe usare «prima di annunciare», ma qui i soggetti differiscono.)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Ultimo aggiornamento:

Domenica, 31/05/2026 18:29