"En, À, Avant, Après" sont des prépositions de temps

( "En, À, Avant, Après" sono preposizioni di tempo)

Che cosa devo scegliere? (en / à / avant / après)

Pensa a una domanda guida:

  • Quando? (mese / stagione / ora)
  • Prima o dopo cosa? (ordine nel tempo)
Se parli di… Usa… Esempio corretto
un mese / una stagione en Nous partons en juillet. / Il fait beau en été.
un’ora precisa à Rendez-vous à midi. / Le train part à 18 h.
un evento prima di un altro avant Nous partons avant la tempête.
un evento dopo un altro après Je me couche après le film.

"En" con mesi e stagioni: l’idea è “durante”

  • en + mois: en janvier, en juillet, en novembre…
  • en + saison: en été, en hiver, en automne, au printemps

Nota utile (frequente): per “primavera” in francese si dice quasi sempre au printemps (non en printemps).

  • Il fait doux au printemps.

"À" con l’ora: un punto preciso nel tempo

  • à + heure: à 9 h, à 14 h, à 20 h…
  • à midi (12:00) e à minuit (00:00) sono molto comuni.

Esempi:

  • La réunion commence à 10 h.
  • Le vent devient fort à minuit.

"Avant" e "après": ordine nel tempo (prima/dopo)

Qui non stai dicendo “quando” (mese/ora), ma in che ordine succedono le cose.

  • avant + nom: avant le travail, avant le film, avant midi
  • après + nom: après le déjeuner, après la réunion, après 20 h

Con le ore puoi usarli per indicare “prima/dopo un certo orario”:

  • On se voit avant midi. (prima delle 12)
  • Après 20 h, la température baisse. (dopo le 20)

Struttura rapida: cosa viene dopo la preposizione?

Preposizione Segue… Esempio
en mese / stagione en décembre, en été
à ora precisa à 8 h, à midi
avant nome o orario avant la réunion, avant 18 h
après nome o orario après le film, après 20 h

Errore tipico: “à” (preposizione) ≠ “a” (verbo avoir)

  • à con accento = preposizione (tempo/luogo): Rendez-vous à midi.
  • a senza accento = verbo avoir (lui/lei): Il a un rendez-vous.

Mini-test:

  1. Se puoi tradurre con “a/alle” → probabilmente è à.
  2. Se puoi sostituire con “avait” (passato) → è il verbo a.

Autocontrollo in 10 secondi

  1. Dico un mese/stagione? → en (ma au printemps).
  2. Dico un’ora precisa? → à.
  3. Dico prima/dopo qualcosa? → avant / après.

Se esiti tra à e avant/après, chiediti: sto indicando un punto preciso (à 14 h) o un prima/dopo (avant 14 h / après 14 h)?

  1. "En" si usa per i mesi e le stagioni.
  2. "À" si usa per le ore precise.
  3. Si usano "avant" e "après" per indicare un ordine nel tempo.
Préposition (Preposizione)Exemple (Esempio)
En (En)Nous partons en juillet. (Partiamo a luglio.)
À (À)Rendez-vous à midi. (Appuntamento a mezzogiorno.)
Avant (Prima)Nous partons avant l'école. (Partiamo prima della scuola.)
Après (Dopo)Je me couche après le film. (Vado a letto dopo il film.)

Eccezioni!

  1. Attenzione, non confondere à (preposizione) e a (3ª persona singolare del verbo avere al presente).

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. À Paris, il fait souvent froid ___ janvier.

A Parigi spesso fa freddo ___ gennaio.)

2. Le vent devient très fort ___ minuit pendant la tempête.

Il vento diventa molto forte ___ mezzanotte durante la tempesta.)

3. Nous sortons ___ la pluie, parce qu’après il fait mauvais et il y a du vent.

Usciamo ___ la pioggia, perché poi fa brutto e c'è vento.)

4. En France, il fait souvent très chaud en été, mais ___ 20 heures la température baisse.

In Francia d'estate fa spesso molto caldo, ma ___ le 20 la temperatura scende.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando la preposizione di tempo corretta: en (mesi/stagioni), à (ore), avant o après, a seconda del significato della frase.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Nous partons le 10 juillet, 12h00.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nous partons en juillet, à midi.
    (Partiamo il 10 luglio a mezzogiorno.)
  2. Hint Hint (avant) Je prends un café. Ensuite, je commence le travail.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je prends un café avant de commencer le travail.
    (Prendo un caffè prima di cominciare a lavorare.)
  3. Hint Hint (après) Je regarde le journal télévisé. Puis je vais dormir.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je vais dormir après le journal télévisé.
    (Vado a dormire dopo il telegiornale.)
  4. Hint Hint (à) Il est 18h00. Le magasin ferme 18h00.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Le magasin ferme à 18h00.
    (Il negozio chiude alle 18:00.)
  5. Hint Hint (en) Nous allons à la montagne. C’est l’hiver.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nous allons à la montagne en hiver.
    (Andiamo in montagna d'inverno.)
  6. Hint Hint (après) Je dîne. Plus tard, je fais la vaisselle.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je fais la vaisselle après le dîner.
    (Lavo i piatti dopo cena.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Discutete e decidete insieme quando organizzare la riunione in base al meteo.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Vous téléphonez à un collègue pour décider du jour et de l'heure de la réunion selon la météo.
(Chiami un collega per decidere il giorno e l'orario della riunione in base al meteo.)

Discutere
  • Quel temps fait-il aujourd’hui le matin et cet après‑midi ? (Che tempo farà stamattina e questo pomeriggio?)
  • Préférez‑vous une réunion en juillet ou en décembre ? Pourquoi ? (Preferite una riunione a luglio o a dicembre? Perché?)

Parole e frasi utili
  • En juillet il fait souvent chaud et ensoleillé. (A luglio spesso fa caldo e c'è il sole.)
  • À 10 heures, la réunion me convient. (Alle 10 la riunione per me va bene.)
  • Avant l’orage, il y a beaucoup de nuages et du vent. (Prima del temporale ci sono molte nuvole e vento.)

Usare in conversazione
  • en + mois/saison (in + mese/stagione)
  • à + heure précise (alle + ora precisa)
  • avant / après + nom (prima/dopo + nome)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Calcagni

Lingue per la comunicazione nelle imprese e organizzazioni internazionali

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 06/03/2026 04:20