In Deutschland wirft jede Person im Durchschnitt etwa 75 Kilogramm Lebensmittel pro Jahr weg. Mehr als die Hälfte davon könnte man noch essen. Das Video erklärt den Unterschied zwischen Appetit und Hunger.
En Alemania, cada persona tira un promedio de aproximadamente 75 kilogramos de alimentos al año. Más de la mitad de eso todavía se podría comer. El video explica la diferencia entre apetito y hambre.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Der Hunger El hambre
Der Appetit El apetito
Die Nährstoffe Los nutrientes
Vielleicht Quizás
Die Lust El antojo
Hunger vs. Appetit – wo ist da eigentlich der Unterschied? (Hambre vs. apetito – ¿cuál es realmente la diferencia?)
Es gibt einen ganz großen Unterschied: Hunger ist dafür da, unser Überleben zu sichern. (Hay una gran diferencia: el hambre existe sobre todo para asegurar nuestra supervivencia.)
Das bedeutet: Wir brauchen Nährstoffe und Energie, damit unser Körper funktioniert. (Eso significa: necesitamos nutrientes y energía para que nuestro cuerpo funcione.)
Appetit hat eher eine emotionale Komponente. (El apetito tiene más bien una componente emocional.)
Du bist vielleicht traurig und isst deswegen ein Stück Schokolade. (Quizás estás triste y por eso te comes un trozo de chocolate.)
Oder du siehst ein leckeres Essen und bekommst Lust darauf. (O ves una comida deliciosa y te entran ganas de comerla.)
Beides ist in Ordnung. Doch manchmal verwechseln wir das und essen in der heutigen Zeit zu viel. (Ambas cosas están bien. Pero a veces las confundimos y hoy en día comemos de más.)
Mein Tipp: Wenn du nicht weißt, ob du Hunger oder Appetit hast, frage dich: "Würdest du jetzt einen Apfel essen?" (Mi consejo: si no sabes si tienes hambre o apetito, pregúntate: "¿Te comerías ahora una manzana?")
Wenn du ihn nicht essen würdest, hast du Appetit. (Si no te la comerías, tienes apetito.)
Wenn du richtigen Hunger hast, isst du den Apfel. (Si tienes hambre de verdad, te comerías la manzana.)

1. Wozu dient Hunger laut Text hauptsächlich?

(¿Para qué sirve el hambre según el texto principalmente?)

2. Welche Aussage beschreibt Appetit am besten?

(¿Qué afirmación describe mejor el apetito?)

3. Welches Beispiel zeigt Appetit im Text?

(¿Qué ejemplo muestra el apetito en el texto?)

4. Wie kannst du prüfen, ob du echten Hunger hast?

(¿Cómo puedes comprobar si tienes hambre de verdad?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Franz weiß nicht, was sein Körper braucht

Franz no sabe qué necesita su cuerpo
1. Franz: Ich habe so Hunger. Haben wir noch etwas im Kühlschrank? (Tengo tanta hambre. ¿Todavía tenemos algo en la nevera?)
2. Gabi: Der Kühlschrank ist leider leer. (La nevera, por desgracia, está vacía.)
3. Franz: Haben wir sonst noch etwas zu essen? (¿Tenemos algo más para comer?)
4. Gabi: Nein. Bist du sicher, dass du Hunger hast? Wir haben gerade einen Döner gegessen. (No. ¿Estás seguro de que tienes hambre? Acabamos de comer un döner.)
5. Franz: Was habe ich, wenn ich keinen Hunger habe? (¿Qué tengo si no tengo hambre?)
6. Gabi: Vielleicht hast du nur Appetit. Oft verwechseln wir das. (Quizá solo tengas apetito. A menudo los confundimos.)
7. Franz: Und wie weiß ich, ob ich Hunger oder Appetit habe? (¿Y cómo sé si tengo hambre o apetito?)
8. Gabi: Trink einfach ein großes Glas Wasser. (Simplemente bebe un vaso grande de agua.)
9. Franz: Ich glaube, es ist weder Hunger noch Appetit. Es ist vielleicht nur Durst. (Creo que no es ni hambre ni apetito. Quizá solo tenga sed.)

1. Was ist das Problem von Franz am Anfang des Dialogs?

(¿Cuál es el problema de Franz al principio del diálogo?)

2. Was denkt Franz am Ende des Dialogs?

(¿Qué piensa Franz al final del diálogo?)