In Deutschland wirft jede Person im Durchschnitt etwa 75 Kilogramm Lebensmittel pro Jahr weg. Mehr als die Hälfte davon könnte man noch essen. Das Video erklärt den Unterschied zwischen Appetit und Hunger.
En Allemagne, chaque personne jette en moyenne environ 75 kilogrammes de nourriture par an. Plus de la moitié pourrait encore être consommée. La vidéo explique la différence entre appétit et faim.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Der Hunger La faim
Der Appetit L'appétit
Die Nährstoffe Les nutriments
Vielleicht Peut‑être
Die Lust L'envie de manger
Hunger vs. Appetit – wo ist da eigentlich der Unterschied? (Faim vs appétit – quelle est exactement la différence ?)
Es gibt einen ganz großen Unterschied: Hunger ist dafür da, unser Überleben zu sichern. (Il y a une grande différence : la faim sert à garantir notre survie.)
Das bedeutet: Wir brauchen Nährstoffe und Energie, damit unser Körper funktioniert. (Autrement dit : nous avons besoin de nutriments et d'énergie pour que notre corps fonctionne.)
Appetit hat eher eine emotionale Komponente. (L'appétit relève plutôt d'une composante émotionnelle.)
Du bist vielleicht traurig und isst deswegen ein Stück Schokolade. (Tu es peut‑être triste et tu manges donc un morceau de chocolat.)
Oder du siehst ein leckeres Essen und bekommst Lust darauf. (Ou tu vois un plat appétissant et tu en as envie.)
Beides ist in Ordnung. Doch manchmal verwechseln wir das und essen in der heutigen Zeit zu viel. (Les deux sont naturels. Mais parfois on les confond et, de nos jours, nous mangeons trop.)
Mein Tipp: Wenn du nicht weißt, ob du Hunger oder Appetit hast, frage dich: "Würdest du jetzt einen Apfel essen?" (Mon conseil : si tu ne sais pas si tu as faim ou seulement envie de manger, demande‑toi : « Mangerais‑tu maintenant une pomme ? »)
Wenn du ihn nicht essen würdest, hast du Appetit. (Si tu ne la mangerais pas, c'est de l'appétit.)
Wenn du richtigen Hunger hast, isst du den Apfel. (Si tu as vraiment faim, tu mangerais la pomme.)

1. Wozu dient Hunger laut Text hauptsächlich?

(À quoi sert principalement la faim selon le texte ?)

2. Welche Aussage beschreibt Appetit am besten?

(Quelle affirmation décrit le mieux l'appétit ?)

3. Welches Beispiel zeigt Appetit im Text?

(Quel exemple dans le texte illustre l'appétit ?)

4. Wie kannst du prüfen, ob du echten Hunger hast?

(Comment peux‑tu vérifier si tu as une vraie faim ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Franz weiß nicht, was sein Körper braucht

Franz ne sait pas de quoi son corps a besoin
1. Franz: Ich habe so Hunger. Haben wir noch etwas im Kühlschrank? (J'ai tellement faim. Avons-nous encore quelque chose dans le réfrigérateur ?)
2. Gabi: Der Kühlschrank ist leider leer. (Malheureusement, le réfrigérateur est vide.)
3. Franz: Haben wir sonst noch etwas zu essen? (Avons-nous autre chose à manger ?)
4. Gabi: Nein. Bist du sicher, dass du Hunger hast? Wir haben gerade einen Döner gegessen. (Non. Es-tu sûr d'avoir vraiment faim ? Nous venons de manger un döner.)
5. Franz: Was habe ich, wenn ich keinen Hunger habe? (Qu'ai-je si je n'ai pas faim ?)
6. Gabi: Vielleicht hast du nur Appetit. Oft verwechseln wir das. (Peut‑être que tu as juste de l'appétit. On confond souvent les deux.)
7. Franz: Und wie weiß ich, ob ich Hunger oder Appetit habe? (Et comment savoir si j'ai faim ou seulement de l'appétit ?)
8. Gabi: Trink einfach ein großes Glas Wasser. (Bois simplement un grand verre d'eau.)
9. Franz: Ich glaube, es ist weder Hunger noch Appetit. Es ist vielleicht nur Durst. (Je crois que ce n'est ni la faim ni l'appétit. C'est peut‑être juste de la soif.)

1. Was ist das Problem von Franz am Anfang des Dialogs?

(Quel est le problème de Franz au début du dialogue ?)

2. Was denkt Franz am Ende des Dialogs?

(À quoi pense Franz à la fin du dialogue ?)