In Deutschland wirft jede Person im Durchschnitt etwa 75 Kilogramm Lebensmittel pro Jahr weg. Mehr als die Hälfte davon könnte man noch essen. Das Video erklärt den Unterschied zwischen Appetit und Hunger.
En Allemagne, chaque personne jette en moyenne environ 75 kilogrammes de nourriture par an. Plus de la moitié pourrait encore être consommée. La vidéo explique la différence entre appétit et faim.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Der Hunger La faim
Der Appetit L’appétit
Die Nährstoffe Les nutriments
Vielleicht Peut-être
Die Lust L’envie
Hunger vs. Appetit: Wo ist eigentlich der Unterschied? (Faim vs appétit : quelle est vraiment la différence ?)
Es gibt einen großen Unterschied: Hunger ist dafür da, unser Überleben zu sichern. (Il y a une grande différence : la faim sert à assurer notre survie.)
Das heißt: Wir brauchen Nährstoffe und Energie, damit unser Körper funktioniert. (Cela signifie : nous avons besoin de nutriments et d’énergie pour que notre corps fonctionne.)
Appetit hat eher eine emotionale Komponente. (L’appétit a plutôt une composante émotionnelle.)
Du bist vielleicht traurig und isst deswegen ein Stück Schokolade. (Tu es peut-être triste et c’est pour ça que tu manges un morceau de chocolat.)
Oder du siehst ein leckeres Gericht und bekommst Lust darauf. (Ou bien tu vois un plat délicieux et tu en as envie.)
Beides ist in Ordnung. (Les deux, c’est normal.)
Manchmal verwechseln wir beides, und heute essen viele Menschen zu viel. (Parfois, nous confondons les deux, et aujourd’hui beaucoup de gens mangent trop.)
Mein Tipp: Wenn du nicht weißt, ob du Hunger oder Appetit hast, frage dich: "Würdest du jetzt einen Apfel essen?" (Mon conseil : si tu ne sais pas si tu as faim ou si tu as de l’appétit, demande-toi : « Est-ce que tu mangerais une pomme maintenant ? »)
Wenn du ihn nicht essen würdest, hast du Appetit. Wenn du richtigen Hunger hast, isst du den Apfel. (Si tu ne la mangerais pas, tu as de l’appétit. Si tu as vraiment faim, tu manges la pomme.)

1. Warum haben wir Hunger?

(Pourquoi avons-nous faim ?)

2. Welche Aussage passt zu Appetit?

(Quelle affirmation correspond à l’appétit ?)

3. Was ist der Tipp mit dem Apfel?

(Quel est le conseil avec la pomme ?)

4. Was passiert heute oft laut dem Text?

(Que se passe-t-il souvent aujourd’hui selon le texte ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Franz denkt, sein Körper braucht etwas, aber er weiß nicht genau was.

Franz pense que son corps a besoin de quelque chose, mais il ne sait pas exactement de quoi.
1. Franz: Ich habe so Hunger. Haben wir noch etwas im Kühlschrank? (J’ai tellement faim. Est-ce qu’on a encore quelque chose dans le réfrigérateur ?)
2. Gabi: Der Kühlschrank ist leider leer. (Le réfrigérateur est malheureusement vide.)
3. Franz: Haben wir sonst noch etwas zu essen? (Est-ce qu’on a autre chose à manger ?)
4. Gabi: Nein. Bist du sicher, dass du Hunger hast? Wir haben doch gerade einen Döner gegessen. (Non. Tu es sûr d’avoir faim ? On vient pourtant de manger un döner.)
5. Franz: Was habe ich sonst, wenn ich keinen Hunger habe? (Qu’est-ce que j’ai d’autre, si je n’ai pas faim ?)
6. Gabi: Vielleicht hast du einfach nur Appetit. Oft verwechseln wir das. (Peut-être que tu as simplement envie de manger. On confond souvent ça.)
7. Franz: Und woher weiß ich, ob ich Hunger habe oder Appetit? (Et comment je sais si j’ai faim ou si j’ai envie de manger ?)
8. Gabi: Trink einfach mal ein großes Glas Wasser. (Bois simplement un grand verre d’eau.)
9. Franz: Ich glaube, es ist weder Hunger noch Appetit. Vielleicht ist es nur Durst. (Je crois que ce n’est ni la faim ni l’envie de manger. Peut-être que ce n’est que la soif.)

1. Warum sagt Gabi, dass Franz vielleicht keinen Hunger hat?

(Pourquoi Gabi dit-elle que Franz n’a peut-être pas faim ?)

2. Was soll Franz laut Gabi machen?

(Que doit faire Franz selon Gabi ?)