In Deutschland wirft jede Person im Durchschnitt etwa 75 Kilogramm Lebensmittel pro Jahr weg. Mehr als die Hälfte davon könnte man noch essen. Das Video erklärt den Unterschied zwischen Appetit und Hunger.
In Germania ogni persona butta via in media circa 75 chilogrammi di cibo all'anno. Più della metà potrebbe ancora essere mangiata. Il video spiega la differenza tra appetito e fame.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Der Hunger La fame
Der Appetit L'appetito
Die Nährstoffe I nutrienti
Vielleicht Forse
Die Lust Il desiderio
Hunger vs. Appetit – wo ist da eigentlich der Unterschied? (Fame vs. appetito – qual è davvero la differenza?)
Es gibt einen ganz großen Unterschied: Hunger ist dafür da, unser Überleben zu sichern. (C'è una differenza importante: la fame serve principalmente a garantire la nostra sopravvivenza.)
Das bedeutet: Wir brauchen Nährstoffe und Energie, damit unser Körper funktioniert. (Questo significa che abbiamo bisogno di nutrienti e di energia affinché il nostro corpo funzioni.)
Appetit hat eher eine emotionale Komponente. (L'appetito ha invece una componente più emotiva.)
Du bist vielleicht traurig und isst deswegen ein Stück Schokolade. (Magari sei triste e per questo mangi un pezzo di cioccolato.)
Oder du siehst ein leckeres Essen und bekommst Lust darauf. (Oppure vedi un piatto invitante e ne hai voglia.)
Beides ist in Ordnung. Doch manchmal verwechseln wir das und essen in der heutigen Zeit zu viel. (Entrambe le cose vanno bene. Ma a volte le confondiamo e oggi tendiamo a mangiare troppo.)
Mein Tipp: Wenn du nicht weißt, ob du Hunger oder Appetit hast, frage dich: "Würdest du jetzt einen Apfel essen?" (Il mio consiglio: se non sai se è fame o desiderio, chiediti: "Mangeresti ora una mela?")
Wenn du ihn nicht essen würdest, hast du Appetit. (Se non la mangeresti, è desiderio.)
Wenn du richtigen Hunger hast, isst du den Apfel. (Se hai davvero fame, mangeresti la mela.)

1. Wozu dient Hunger laut Text hauptsächlich?

(A cosa serve principalmente la fame secondo il testo?)

2. Welche Aussage beschreibt Appetit am besten?

(Quale affermazione descrive meglio l'appetito?)

3. Welches Beispiel zeigt Appetit im Text?

(Quale esempio nel testo mostra l'appetito?)

4. Wie kannst du prüfen, ob du echten Hunger hast?

(Come puoi verificare se hai fame vera?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Franz weiß nicht, was sein Körper braucht

Franz non sa di cosa ha bisogno il suo corpo
1. Franz: Ich habe so Hunger. Haben wir noch etwas im Kühlschrank? (Ho tanta fame. Abbiamo ancora qualcosa nel frigorifero?)
2. Gabi: Der Kühlschrank ist leider leer. (Purtroppo il frigorifero è vuoto.)
3. Franz: Haben wir sonst noch etwas zu essen? (Abbiamo per caso qualcos'altro da mangiare?)
4. Gabi: Nein. Bist du sicher, dass du Hunger hast? Wir haben gerade einen Döner gegessen. (No. Sei sicuro di avere fame? Abbiamo appena mangiato un döner.)
5. Franz: Was habe ich, wenn ich keinen Hunger habe? (Cosa ho se non ho fame?)
6. Gabi: Vielleicht hast du nur Appetit. Oft verwechseln wir das. (Forse hai solo voglia di mangiare. Spesso confondiamo le due cose.)
7. Franz: Und wie weiß ich, ob ich Hunger oder Appetit habe? (E come faccio a capire se ho fame o solo voglia di mangiare?)
8. Gabi: Trink einfach ein großes Glas Wasser. (Bevi un bel bicchiere d'acqua.)
9. Franz: Ich glaube, es ist weder Hunger noch Appetit. Es ist vielleicht nur Durst. (Credo che non sia né fame né voglia di mangiare. Forse è solo sete.)

1. Was ist das Problem von Franz am Anfang des Dialogs?

(Qual è il problema di Franz all'inizio del dialogo?)

2. Was denkt Franz am Ende des Dialogs?

(Cosa pensa Franz alla fine del dialogo?)