In Deutschland wirft jede Person im Durchschnitt etwa 75 Kilogramm Lebensmittel pro Jahr weg. Mehr als die Hälfte davon könnte man noch essen. Das Video erklärt den Unterschied zwischen Appetit und Hunger.
In Germania ogni persona butta via in media circa 75 chilogrammi di cibo all'anno. Più della metà potrebbe ancora essere mangiata. Il video spiega la differenza tra appetito e fame.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Der Hunger La fame
Der Appetit L'appetito
Die Nährstoffe I nutrienti
Vielleicht Forse
Die Lust Il desiderio
Hunger vs. Appetit: Wo ist eigentlich der Unterschied? (Fame vs. appetito: qual è la differenza?)
Es gibt einen großen Unterschied: Hunger ist dafür da, unser Überleben zu sichern. (C'è una differenza importante: la fame serve a garantire la nostra sopravvivenza.)
Das bedeutet: Wir brauchen Nährstoffe und Energie, damit unser Körper funktioniert. (Questo significa che abbiamo bisogno di nutrienti ed energia perché il nostro corpo funzioni.)
Appetit hat eher eine emotionale Komponente. (L'appetito ha soprattutto una componente emotiva.)
Du bist vielleicht traurig und isst deshalb ein Stück Schokolade. (Per esempio, potresti essere triste e mangiare un pezzo di cioccolato.)
Oder du siehst ein leckeres Essen und bekommst Lust darauf. (Oppure vedi un cibo appetitoso e ti viene voglia di mangiarlo.)
Beides ist in Ordnung. Doch manchmal verwechseln wir Hunger und Appetit, und heute essen viele Menschen zu viel. (Entrambe le situazioni vanno bene. Ma a volte confondiamo fame e appetito, e oggi molte persone mangiano più del necessario.)
Mein Tipp: Wenn du nicht weißt, ob du Hunger oder Appetit hast, frage dich: „Würdest du jetzt einen Apfel essen?“ (Il mio consiglio: se non sai se provi fame o solo appetito, chiediti: «Mangeresti ora una mela?»)
Wenn du den Apfel nicht essen würdest, hast du Appetit. (Se non mangeresti la mela, allora si tratta di appetito.)
Wenn du richtigen Hunger hast, isst du den Apfel. (Se hai davvero fame, mangerai la mela.)

1. Wozu dient Hunger hauptsächlich?

(A cosa serve principalmente la fame?)

2. Welche Komponente hat Appetit vor allem?

(Quale componente ha soprattutto l'appetito?)

3. Was kann passieren, wenn man Hunger und Appetit verwechselt?

(Cosa può succedere se si confondono fame e appetito?)

4. Was zeigt laut Tipp eher richtigen Hunger?

(Secondo il consiglio, cosa indica piuttosto la vera fame?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Körperliche Zustände und Empfindungen

Stati fisici e sensazioni
1. Franz: Ich habe so einen Hunger. Haben wir noch etwas im Kühlschrank? (Ho una fame tremenda. Abbiamo ancora qualcosa in frigorifero?)
2. Gabi: Der Kühlschrank ist leider leer. (Purtroppo il frigorifero è vuoto.)
3. Franz: Haben wir sonst noch etwas zu essen? (Abbiamo qualcos'altro da mangiare?)
4. Gabi: Ich glaube nicht. Bist du dir sicher, dass du Hunger hast? Wir haben vor einer Stunde einen Döner gegessen. (Non credo. Sei sicuro di avere fame? Un'ora fa abbiamo mangiato un döner.)
5. Franz: Was meinst du? Was habe ich dann, wenn ich keinen Hunger habe? (Cosa intendi? Allora cos'ho se non ho fame?)
6. Gabi: Vielleicht hast du nur Appetit. Das verwechseln wir oft. (Forse hai solo appetito. Lo confondiamo spesso.)
7. Franz: Und wie weiß ich, ob ich Hunger habe oder nur Appetit? (E come faccio a capire se ho fame o solo appetito?)
8. Gabi: Trink einfach mal ein großes Glas Wasser. (Bevi un bel bicchiere d'acqua.)
9. Franz: Okay… Ich glaube, es ist weder Hunger noch Appetit. Ich habe Durst und ich bin ein bisschen müde. (Ok… Credo che non sia né fame né appetito. Ho sete e sono un po' stanco.)

1. Was ist am Anfang das Problem von Franz?

(Qual è all'inizio il problema di Franz?)

2. Was sagt Gabi über den Kühlschrank?

(Cosa dice Gabi riguardo al frigorifero?)