From the imperative to reported speech: dice que vengas; pide que trabajen...

Del imperativo al estilo indirecto: dice que vengas; pide que trabajen...


Este uso del estilo indirecto sirve para transmitir órdenes, instrucciones o peticiones de otra persona.

(This use of indirect speech is used to convey someone else’s orders, instructions, or requests.)

What’s happening here: reporting an order (not a statement)

When you repeat an order/request indirectly in Spanish, you usually do not keep the imperative.

  • Direct order: “Serve the drink.”
  • Reported order: He says that I should serve the drink.

In Spanish, reported orders are built with:

  • verbo de habla (says/asks/recommends…) + que + subjuntivo

The core formula (the one to memorize)

Step What you do Example
1 Choose a speech verb dice / pide / recomienda
2 Add que dice que
3 Put the action in the subjunctive for the person who must do it dice que sirva

Who is the order for? (this decides the subjunctive form)

The most common mistake is choosing the wrong person.

Direct order (who is addressed) Indirect speech (subjunctive person) Example
3rd person singular: él/ella/usted “Sirve…” → Dice que sirva
Vosotros 3rd person plural: ellos/ellas/ustedes “Traed…” → Pide que traigan

Key idea: In indirect speech, the “imperative” becomes a 3rd-person subjunctive form (because you are no longer speaking directly to the person).

Typical verbs that trigger this structure

  • decir: Dice que… (He/she says that…)
  • pedir: Pide que… (He/she asks that…)
  • recomendar: Recomienda que… (He/she recommends that…)
  • ordenar / exigir (stronger): Ordena/Exige que…

All of these can introduce an order/request → que + subjuntivo.

What to avoid: indicative and “keeping” the imperative

  • Don’t keep the imperative:

    Dice: «Sirve la bebida» → Dice que sirve la bebida. (wrong: indicative)

    Dice que sirva la bebida. (correct: subjunctive order)

  • Don’t add the subject like English does:

    Dice que yo sirva (usually unnecessary)

    Dice que sirva… (more natural)

Negatives: where “no” goes

For a negative order in indirect speech:

  • …que no + subjuntivo

Example:

  • “No tomes más aperitivo.” → Recomienda que no tomes más aperitivo.

Self-check: did you build it correctly?

  1. Is it an order/request? If yes, you likely need que + subjuntivo.
  2. Who must do the action? Choose the subjunctive form for that person.
  3. Did you avoid the indicative? If you see a normal present tense (like traen, sirve), re-check.
  4. If it’s negative: place no right before the verb.

Result: You can reliably convert direct imperatives into professional, natural indirect speech for reporting instructions.

  1. Indirect speech ⭢ reporting verb + que + subjunctive.
  2. Orders are expressed in the third person.
  3. The imperative is not kept in indirect speech; orders are expressed with the subjunctive.
Personal pronounsDirect speechIndirect speech
Tú ⭢ Usted"Sirve la bebida". ("Serve the drink".)Dice que sirva la bebida. (He/She says to serve the drink.)
Vosotros ⭢ Ustedes"Traed el segundo plato". ("Bring the second course".)Pide que traigan el segundo plato. (He/She asks them to bring the second course.)

Exercise 1: Multiple choice

Instruction: Choose the correct answer

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

1. El maitre dice que ______ la bebida primero y luego traiga el primer plato.

The maître d' says that I should ______ the drink first and then bring the first course.

2. El chef nos pide que ______ el vino joven antes de elegir el reserva.

The chef asks us to ______ the young wine before choosing the reserve.

3. La encargada del restaurante pide que ______ una jarra de agua para la mesa 8.

The restaurant manager asks that they ______ a pitcher of water for table 8.

4. El sommelier recomienda que no ______ más aperitivo si luego quieres conducir.

The sommelier recommends that you not ______ any more aperitif if you want to drive later.

Exercise 2: Rewrite the phrases

Instruction: Turn the sentences from direct style (imperative) into indirect style to convey an order or request: reporting verb + que + subjunctive. Example: "Close the door" → He/She says that he/she should close the door.

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Show/Hide translation Show/Hide hints
  1. El jefe me dice: «Envíame el informe hoy».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    El jefe me dice que le envíe el informe hoy.
    (The boss tells me to send him the report today.)
  2. La médico le dice al paciente: «Tome esta pastilla después de comer».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    La médica le dice al paciente que tome esta pastilla después de comer.
    (The doctor tells the patient to take this pill after eating.)
  3. El profesor les dice a los alumnos: «Entregad la tarea el viernes».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    El profesor les dice a los alumnos que entreguen la tarea el viernes.
    (The teacher tells the students to hand in the homework on Friday.)
  4. La recepcionista le pide al cliente: «Rellene este formulario, por favor».
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    La recepcionista le pide al cliente que rellene este formulario, por favor.
    (The receptionist asks the customer to fill out this form, please.)

Exercise 3: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct sentence in indirect speech.

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

1.
Incorrect: it keeps the present indicative (traéis); in indirect speech you must use the subjunctive after 'pide que'.
2.
Incorrect: it uses the indicative (prepara); to reproduce an order or request you need the subjunctive after 'dice que'.

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master of Languages, Cultures, Communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Last Updated:

Tuesday, 19/05/2026 23:20