Exercise 1: Match a word
Instruction: Match each word with its definition.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 2: Exam preparation (Audio)
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Guía municipal: cómo elegir centro y tramitar la plaza
Fill in the gaps: colegio público, instituto, secretaría, práctica, matrícula, lista de espera, solicitar plaza
(Municipal guide: how to choose a school and process the place)
El Ayuntamiento publica cada primavera una guía para familias sobre la escolarización. Explica las diferencias entre , concertado y privado, y recuerda que la educación primaria termina en 6.º curso y después se pasa al . También aclara que algunas asignaturas combinan clase teórica y , y que cada centro gestiona su con horarios diferentes.
Para , la familia entrega la documentación y formaliza la dentro del plazo. Si no hay vacantes, el centro comunica la . La guía aconseja pedir una beca si se cumplen los requisitos. Quien renuncia a la plaza debe avisar por escrito para que la vacante se ofrezca a otra familia.The City Council publishes every spring a guide for families about schooling. It explains the differences between public, state-subsidized, and private schools, and reminds that primary education ends in 6th grade and then you move on to secondary school. It also clarifies that some subjects combine theoretical and practical classes, and that each school manages its administration office with different opening hours.
To apply for a place, the family submits the documentation and completes the enrollment within the deadline. If there are no vacancies, the school informs about the waiting list. The guide advises applying for a scholarship if the requirements are met. Anyone who gives up the place must notify in writing so that the vacancy can be offered to another family.
-
¿Qué pasos indica la guía municipal para conseguir una plaza escolar y qué debe hacer la familia si finalmente renuncia a la plaza?
(What steps does the municipal guide indicate to obtain a school place and what must the family do if they finally give up the place?)
Exercise 3: Listening
Instruction: Listen to the audio and answer the questions.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
| True | False | |
|---|---|---|
|
(Before paying the enrollment fee, the family has to apply for a place.) |
||
|
(At the state-subsidized private school they already have a place guaranteed for their daughter.) |
||
|
(The office told them that the grant they want to apply for is for school transport.) |
Exercise 4: Multiple Choice
Instruction: Choose the correct solution
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
1. Cuando mi hijo estaba en educación primaria, lo ___ en un colegio público del barrio.
(When my son was in primary education, we ___ him in a public school in the neighborhood.)2. En la secretaría, me decían que me ___ por internet, pero la web no funcionaba bien.
(At the secretary's office, they told me that I ___ online, but the website wasn't working well.)3. Al final, ___ a la plaza en el colegio concertado porque nos quedaba muy lejos del campus.
(In the end, ___ the spot at the charter school because it was very far from our campus.)Exercise 5: Dialogue Cards
Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 6: Discussion questions (AI+)
Instruction: Speaking: translate and respond (AI+)
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Useful expressions:
Cuando era pequeño/a, en mi colegio… / Normalmente se hace la matrícula en la secretaría y… / Si hubiera plaza, me matricularía en…
-
En tu situación familiar actual, ¿qué tipo de centro elegirías en España - colegio público, concertado o privado - y por qué?
In your current family situation, what type of school would you choose in Spain—public, state-subsidized, or private—and why?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Describe un trámite típico para matricular a un hijo: ¿qué harías en la secretaría, qué documentos presentarías y qué harías si hay lista de espera?
Describe a typical procedure for enrolling a child: what would you do at the school office, what documents would you submit, and what would you do if there is a waiting list?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercise 7: Writing correspondence (AI+)
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Asunto: Solicitud de plaza - 1º de Educación Primaria
Estimada Sra. Martín:
Le escribimos desde la secretaría del CEIP Los Olivos. Hemos recibido su solicitud de plaza para 1º de educación primaria (curso 2026-2027). Ahora mismo su hijo está en lista de espera. Si quedara una vacante, le avisaríamos por email.
Mientras tanto, puede:
- mantener la solicitud, o
- renunciar a la plaza y solicitar otro centro.
Si le interesa, también podemos informarle sobre el proceso de matrícula y la documentación necesaria.
Un saludo,
Marta Rivas
Secretaría
Subject:<\/strong> Application for a place - 1st Year of Primary Education<\/p>
Dear Mrs. Martín:<\/p>
We are writing to you from the school office<\/strong> of CEIP Los Olivos. We have received your application for a place<\/strong> in 1st year of primary education<\/strong> (school year 2026-2027). At the moment your child is on the waiting list<\/strong>. If a vacancy becomes available, we will notify you by email.<\/p>
In the meantime, you can:<\/p>
- keep the application, or<\/li>
- give up the place<\/strong> and apply to another school.<\/li><\/ul>
If you are interested, we can also inform you about the enrollment<\/strong> process and the necessary documentation.<\/p>
Kind regards,
Marta Rivas<\/em>
School Office<\/p>
Useful phrases:
-
Querría saber si hay una fecha aproximada para...
(I would like to know if there is an approximate date for...)
-
Mientras tanto, ¿podrían indicarme qué documentos necesito para la matrícula?
(In the meantime, could you tell me what documents I need for enrollment?)
-
Si no hubiera plaza, me gustaría preguntar si...
(If there were no place available, I would like to ask if...)
Gracias por su mensaje. Querría saber si hay una fecha aproximada para saber si habrá vacantes en 1º de educación primaria. Mientras tanto, ¿podrían indicarme qué documentación necesito para la matrícula y cuándo habría que entregarla, en caso de que nos llamen?
Si finalmente no hubiera plaza, ¿podría mantener la solicitud en la lista de espera y, al mismo tiempo, solicitar plaza en otro centro sin renunciar todavía? También agradecería información sobre el plazo para renunciar si fuera necesario.
Muchas gracias por su ayuda.
Un saludo,
Laura Martín
Good morning, Marta:
Thank you for your message. I would like to know if there is an approximate date to find out whether there will be vacancies in 1st year of primary education. In the meantime, could you tell me what documentation I need for enrollment and when it would have to be submitted, in case you call us?
If in the end there were no place available, could I keep the application on the waiting list and, at the same time, apply for a place at another school without giving up yet? I would also appreciate information about the deadline for giving up if it were necessary.
Thank you very much for your help.
Kind regards,
Laura Martín