Exercise 1: Match a word
Instruction: Match each word with its definition.
Exercise 2: Exam preparation
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Reseña en un portal de ocio: “Sábado de cine en versión original”
Fill in the gaps: subtítulos, butaca, acción, terror, sesión, sala, trata de, personaje, taquilla, dramática
(Review on an entertainment portal: “Saturday cinema in the original version”)
Fui al cine el sábado y vi una película británica en versión original con . La estaba casi llena y la empezó puntual. Compré la entrada en la porque no había reservado, pero al final tuve suerte y encontré una bastante centrada. En la pantalla la imagen se veía muy bien, aunque el sonido estaba algo alto.
La película una abogada que vuelve a su ciudad para resolver un caso antiguo y, sin querer, se reencuentra con su familia. No es una comedia: es más bien , aunque tiene momentos ligeros. La protagonista está bien construida y el del hermano aporta tensión. Recomiendo verla si te interesa una historia realista y bien contada; eso sí, no la aconsejaría a quien busque o . Me parece buena idea ir entre semana para evitar colas y elegir mejor la sala.I went to the cinema on Saturday and saw a British film in its original version with subtitles. The auditorium was almost full and the screening started on time. I bought the ticket at the box office because I hadn’t reserved, but in the end I was lucky and found a fairly central seat. On the screen the picture looked very good, although the sound was a bit loud.
The film is about a lawyer who returns to her town to resolve an old case and, unintentionally, reunites with her family. It isn’t a comedy: it’s more of a drama, although it has light moments. The protagonist is well developed and the brother’s character adds tension. I recommend seeing it if you’re interested in a realistic, well-told story; that said, I wouldn’t recommend it to someone looking for action or horror. I think it’s a good idea to go during the week to avoid queues and have a better choice of screenings.
-
Qué detalles da el texto sobre la experiencia en el cine (entradas, sala, hora, sonido o imagen) y qué conclusión sacas de eso?
(What details does the text give about the cinema experience (tickets, auditorium, time, sound or picture) and what conclusion do you draw from them?)
-
Cómo describirías el argumento y el tono de la película, y a qué tipo de público la recomendaría el autor? Explica por qué.
(How would you describe the plot and tone of the film, and to what kind of audience would the author recommend it? Explain why.)
Exercise 3: Listening
Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.
| True | False | |
|---|---|---|
|
(The person plans to go to the cinema on Friday night, after work.) |
||
|
(She is going to buy the tickets at the box office because there are usually not many people.) |
||
|
(The film tells the story of an engineer who tries to solve a problem related to a satellite.) |
Exercise 4: Dialogue Cards
Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.
Exercise 5: Writing correspondence
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Hola, Marta 😊
¿Qué tal? Ayer vi La infiltrada y me gustó bastante: es una película policiaca y la historia está bien contada. ¿Te apetece ir al cine este viernes?
- En el Ideal ponen una sesión a las 19:30 (con subtítulos, versión original).
- En el cine del centro, a las 20:15, pero está doblada.
¿Qué te parece? ¿Reservamos entradas hoy? — Paula
Hi, Marta 😊
How are you? Yesterday I watched La infiltrada and I liked it a lot: it’s a crime film and the story is well told. Do you feel like going to the cinema this Friday?
- At the Ideal there is a screening at 19:30 (with subtitles, original version).
- At the downtown cinema, at 20:15, but it’s dubbed.
What do you think? Shall we reserve tickets today? — Paula
Useful phrases:
-
¿Qué te parece si vamos a la sesión de las 19:30?
(What do you think if we go to the 19:30 screening?)
-
Me parece buena idea reservar las entradas hoy, porque suele llenarse.
(I think it’s a good idea to reserve the tickets today, because it usually gets full.)
-
Prefiero verla en versión original con subtítulos, pero si quieres podemos ir a la doblada.
(I’d rather see it in the original version with subtitles, but if you prefer we can go to the dubbed one.)
¡Qué bien! Yo también quería ver esa película. ¿Qué te parece si vamos al Ideal a las 19:30? Prefiero la versión original con subtítulos y así salimos antes.
Me parece buena idea reservar las entradas hoy, porque el viernes suele haber mucha gente. ¿Puedes reservar dos butacas juntas, más o menos en el centro? Te hago Bizum en cuanto me digas el precio.
Si te apetece, después podemos tomar algo y me cuentas más del argumento (sin spoilers).
Gracias, nos vemos el viernes.
Hi, Paula:
Great! I also wanted to see that film. What do you think if we go to the Ideal at 19:30? I prefer the original version with subtitles, and that way we get out earlier.
I think it’s a good idea to reserve the tickets today, because on Fridays it’s usually very busy. Can you reserve two seats together, roughly in the middle? I’ll send you the money via Bizum as soon as you tell me the price.
If you feel like it, afterward we can grab a drink and you can tell me more about the plot (no spoilers).
Thanks, see you on Friday.