Exercise 1: Match a word

Instruction: Match each word with its definition.

la tarjeta sanitaria: Documento personal que presentas en centros de salud y hospitales. (la tarjeta sanitaria: Documento personal que presentas en centros de salud y hospitales.)
la póliza: Contrato del seguro que explica la cobertura y condiciones. (la póliza: Contrato del seguro que explica la cobertura y condiciones.)
estar cubierto: Que los gastos médicos están pagados por el seguro según la póliza. (estar cubierto: Que los gastos médicos están pagados por el seguro según la póliza.)
pedir cita: Solicitar una hora para una consulta médica; no la dejes para el último día. (pedir cita: Solicitar una hora para una consulta médica; no la dejes para el último día.)
dar de alta: Autorizar la salida de un paciente del hospital tras recibir el alta médica. (dar de alta: Autorizar la salida de un paciente del hospital tras recibir el alta médica.)

Exercise 2: Exam preparation

Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below


Aviso informativo: cómo usar tu seguro médico en España

Fill in the gaps: médico especialista, póliza, tarjeta sanitaria, clínicas, hospital, pruebas, derivarte, médico de cabecera, asegurador, póliza

(Information notice: how to use your health insurance in Spain)

Antes de pedir cita, revisa que tu esté vigente y qué servicios cubre. En España, si tienes un seguro privado, suele ser necesario llevar la de la aseguradora y un documento de identidad. Algunas requieren autorización previa para o para acudir directamente a un . Si no la solicitas a tiempo, puede que tengas que pagar la consulta y después pedir el reembolso.

En caso de urgencia, acude al más cercano; después comunica el ingreso a tu aseguradora y guarda todos los informes. Si te atiende tu , puede al especialista si lo considera necesario. Para evitar problemas, no renueves la sin comparar coberturas, no autorices cargos por teléfono si no entiendes el concepto y no cojas citas fuera de la red concertada. Ante cualquier duda, contacta con el y solicita la información por escrito.
Before making an appointment, check that your policy is current and what services it covers. In Spain, if you have private insurance, you usually need to bring the insurer’s health card and an identity document. Some clinics require prior authorization for tests (for example, a blood test) or to see a medical specialist directly. If you don’t request authorization in time, you may have to pay for the consultation and then ask for reimbursement.

In case of emergency, go to the nearest hospital; afterwards notify your insurer of the admission and keep all medical reports. If you are seen by your general practitioner, they can refer you to a specialist if they consider it necessary. To avoid problems, don’t renew the policy without comparing coverages, don’t authorize charges by phone if you don’t understand the description, and don’t book appointments outside the agreed network. If in doubt, contact the insurer and request the information in writing.

  1. ¿Qué documentos y comprobaciones recomienda el texto llevar antes de pedir una cita y por qué?

    (What documents and checks does the text recommend taking before making an appointment and why?)

Exercise 3: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Ayer me afilié a un seguro médico privado porque en el centro de salud de mi barrio tardaban mucho en darme cita con el médico especialista. El asegurador me explicó que la póliza ya está vigente y que, por ahora, estoy cubierta para consultas y pruebas básicas, como un análisis de sangre. Hoy he pedido cita en una clínica para hacerme una revisión. Me pidieron llevar la tarjeta sanitaria y mi DNI, y me dijeron que el dentista no está incluido en esta póliza.
(Yesterday I enrolled in private health insurance because it used to take too long to get an appointment with a specialist at my neighborhood health center. The insurer told me the policy is already in effect and that, for now, I am covered for consultations and basic tests, such as a blood test. Today I booked an appointment at a clinic for a check-up. They asked me to bring my health card and my ID, and they told me that dental care is not included in this policy.)
True False

(The woman decided to take out private insurance because it was hard for her to get an appointment with a specialist in the public system.)

(According to what the insurer told her, her policy is not active yet.)

(Dental care is not covered by her policy for the clinic check-up.)

Exercise 4: Dialogue Cards

Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.

Exercise 5: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Asunto: Documentación pendiente – solicitud de reembolso

Hola, Laura:

Hemos recibido tu solicitud de reembolso por la consulta médica con el médico especialista (oftalmología) del 12/02. Según tu póliza, el servicio está cubierto, pero falta un documento para tramitar el pago.

  • Factura completa (con NIF y concepto) ✅
  • Justificante de pago ❌
  • Informe breve del especialista (opcional)

¿Puedes enviarnos el justificante o confirmar si pagaste con tarjeta? Si tienes dudas, indícanos tu número de asegurado.

Un saludo,
Marta Gil
Atención al Cliente – Seguros Salud


Subject: Pending documentation – reimbursement request

Hi, Laura:

We have received your reimbursement request for the medical consultation with the specialist doctor (ophthalmology) on 12/02. According to your policy, the service is covered, but one document is missing to process the payment.

  • Complete invoice (with NIF and description) ✅
  • Proof of payment ❌
  • Brief specialist report (optional)

Can you send us the proof of payment or confirm whether you paid by card? If you have any questions, please give us your insured number.

Regards,
Marta Gil
Customer Service – Health Insurance


Useful phrases:

  1. Adjunto el justificante de pago y mi número de asegurado: …

    (Attached is the proof of payment and my insured number: …)

  2. ¿Podrían confirmarme si con esto es suficiente para tramitar el reembolso?

    (Could you confirm whether this is enough to process the reimbursement?)

  3. Por favor, no cierren el expediente; lo envío hoy.

    (Please do not close the file; I am sending it today.)

Hola, Marta:

Gracias por tu email. Adjunto el justificante de pago de la consulta con el oculista del 12/02. Pagué con tarjeta.

Mi número de asegurado es 45873219 y la póliza está vigente. ¿Podrían confirmarme si con esto es suficiente para tramitar el reembolso? Si necesitan el informe del especialista, lo solicito en la clínica y se lo envío.

Un saludo,
Laura Sánchez

Hi Marta:

Thank you for your email. I have attached the proof of payment for the consultation with the eye specialist on 12/02. I paid by card.

My insured number is 45873219 and the policy is active. Could you confirm whether this is sufficient to process the reimbursement? If you need the specialist's report, I will request it from the clinic and send it to you.

Regards,
Laura Sánchez