Exercise 1: Match a word

Instruction: Match each word with its definition.

la ecografía: Prueba con imágenes para ver cómo está el feto durante el embarazo. (la ecografía: Prueba con imágenes para ver cómo está el feto durante el embarazo.)
la prueba de embarazo: Test para confirmar si estás embarazada; eso suele hacerse con orina. (la prueba de embarazo: Test para confirmar si estás embarazada; eso suele hacerse con orina.)
el control prenatal: Cita médica para revisar la salud de la madre y del feto. (el control prenatal: Cita médica para revisar la salud de la madre y del feto.)
la fecha de parto: Día previsto para dar a luz; ese día puede cambiar. (la fecha de parto: Día previsto para dar a luz; ese día puede cambiar.)
la matrona: Profesional que acompaña el embarazo, el parto y la recuperación postparto. (la matrona: Profesional que acompaña el embarazo, el parto y la recuperación postparto.)

Exercise 2: Exam preparation

Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below


Guía del centro de salud: tu control prenatal

Fill in the gaps: fecha de parto, control prenatal, ginecólogo, matrona, parto, cesárea, ecografía, parecer, genética, prueba de embarazo, sexo

(Health center guide: your prenatal checkup)

En el centro de salud, el sirve para detectar problemas a tiempo y resolver dudas frecuentes. Tras una positiva, conviene pedir cita para la primera visita: entonces se abre la cartilla, se revisan los antecedentes y se indica cuándo corresponde la primera . En la consulta te pueden atender la o el , según la semana de embarazo y el motivo. Si tienes dolor intenso, sangrado o fiebre, contacta con urgencias.

En cada visita se valora cómo progresa el embarazo y se tratan asuntos prácticos: alimentación, ejercicio, medicamentos y trabajo. También se informa de la aproximada y de las opciones para el , incluida la si fuera necesaria. A veces surgen preguntas sobre el del bebé, la o a quién se va a ; eso suele hablarse cuando hay resultados de pruebas. Si te preocupa algo, anótalo antes de la cita: eso ayuda a aprovechar la consulta y a que el equipo te explique los resultados con claridad.
At the health center, prenatal checkups are used to detect problems early and answer common questions. After a positive pregnancy test, it’s advisable to make an appointment for the first visit: the maternity record is then opened, medical history is reviewed, and the timing of the first ultrasound is indicated. At the appointment you may be seen by the midwife or the gynecologist, depending on how many weeks pregnant you are and the reason for the visit. If you have severe pain, bleeding, or fever, contact emergency services.

At each visit the progress of the pregnancy is assessed and practical matters are addressed: diet, exercise, medications, and work. You will also be given the estimated due date and the options for delivery, including cesarean section if necessary. Sometimes questions arise about the baby’s sex, genetics, or who the baby will resemble; these are usually discussed when test results are available. If something worries you, write it down before the appointment: that helps you make the most of the consultation and allows the team to explain the results clearly.

  1. ¿Qué pasos recomienda el texto tras una prueba de embarazo positiva y qué profesionales pueden atenderte en la primera consulta?

    (What steps does the text recommend after a positive pregnancy test, and which professionals might see you at the first consultation?)

Exercise 3: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

La última semana confirmé con una prueba que estoy embarazada, así que pedí cita con el ginecólogo. Ayer tuve el primer control prenatal y la matrona me explicó cómo será el seguimiento. Me hicieron una ecografía y, por la genética de mi pareja y la mía, comentaron algunos riesgos, pero de momento todo está bien. Todavía no quieren confirmar el sexo, aunque a mí me da igual si es masculino o femenino. Según sus cálculos, la fecha de parto sería a mediados de noviembre.
(Last week I confirmed with a test that I'm pregnant, so I made an appointment with the gynecologist. Yesterday I had my first prenatal checkup and the midwife explained how the follow-up will work. They did an ultrasound and, because of my partner's and my genetics, they mentioned some risks, but for now everything is fine. They still don't want to confirm the baby's sex, although I don't mind whether it's a boy or a girl. According to their calculations, the due date would be mid-November.)
True False

(The woman has already had her first pregnancy check with healthcare professionals.)

(In the ultrasound they already confirmed whether the baby will be a boy or a girl.)

(According to their calculations, the birth is expected in mid-November.)

Exercise 4: Dialogue Cards

Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.

Exercise 5: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Asunto: Confirmación de cita – Control prenatal

Hola, Laura:

Te escribimos del Centro de Salud Lavapiés para confirmar tu control prenatal con la doctora Rivas el jueves 14 a las 10:20. En la visita revisaremos la tensión y los análisis y, si hace falta, pediremos una ecografía. Si estás embarazada de menos de 12 semanas, trae también el resultado de la prueba de embarazo y tu tarjeta sanitaria.

¿Te viene bien esa hora? Si necesitas cambiarla, responde a este correo.

Un saludo,
María López
Administración


Subject: Appointment confirmation – Prenatal check-up

Hello, Laura:

We are writing from the Lavapiés Health Center to confirm your prenatal check-up with Dr. Rivas on Thursday the 14th at 10:20. During the visit we will check your blood pressure and run blood tests and, if necessary, request an ultrasound. If you are pregnant and less than 12 weeks, please also bring the result of the pregnancy test and your health card.

Does that time work for you? If you need to change it, reply to this email.

Kind regards,
María López
Administration


Useful phrases:

  1. Quería confirmar que me viene bien esa cita.

    (I wanted to confirm that that appointment time works for me.)

  2. ¿Podrían decirme si necesito llevar...?

    (Could you tell me if I need to bring...?)

  3. Además, quería preguntar si esto es normal cuando...

    (Also, I wanted to ask if this is normal when...)

Hola, María:

Gracias por el mensaje. Sí, me viene bien la cita del jueves 14 a las 10:20 para el control prenatal con la doctora Rivas.

Quería comentar que desde hace unos días tengo molestias leves en la parte baja del abdomen y un poco de cansancio. ¿Es mejor comentarlo en la consulta o debo llamar antes para que me den cita urgente? También, ¿podrían confirmarme si necesito llevar algún informe o análisis adicional además de la tarjeta sanitaria y el resultado de la prueba de embarazo?

Muchas gracias por la ayuda.

Un saludo,
Laura Martín

Hello, María:

Thank you for the message. Yes, the appointment on Thursday the 14th at 10:20 for the prenatal check-up with Dr. Rivas works for me.

I wanted to mention that for a few days I have had mild discomfort in my lower abdomen and some tiredness. Should I mention this during the appointment, or should I call first to request an urgent appointment? Also, could you confirm whether I need to bring any reports or additional test results besides my health card and the pregnancy test result?

Thank you very much for your help.

Kind regards,
Laura Martín