El pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo se usa cuando una acción pasó antes que otra en el pasado.
(Le plus-que-parfait du subjonctif s’emploie quand une action s’est produite avant une autre dans le passé.)
- Avec une autre action au passé ⇒ El juez dudaba que el fiscal hubiera mentido
- Condition irréelle dans le passé ⇒ Si el jurado hubiera escuchado más pruebas, la sentencia sería diferente
- Opinion ou jugement de valeur sur un fait passé ⇒ Era injusto que el tribunal hubiese tomado esa decisión
| Verbos en -ar: Abrobar (Verbes en -ar : Abrobar) | Verbos en -er: Obedecer (Verbes en -er : Obedecer) | Verbos en -ir: Emitir (Verbes en -ir : Emitir) | |
| Que yo hubiera / hubiese aprobado | Que yo hubiera / hubiese obedecido | Que yo hubiera / hubiese emitido | |
| Que tú hubieras / hubieses aprobado | Que tú hubieras / hubieses obedecido | Que tú hubieras / hubieses emitido | |
| Que él hubiera / hubiese aprobado | Que él hubiera / hubiese obedecido | Que él hubiera / hubiese emitido | |
| Que nosotros hubiéramos / hubiésemos aprobado | Que nosotros hubiéramos / hubiésemos obedecido | Que nosotros hubiéramos / hubiésemos emitido | |
| Que vosotros hubierais / hubieseis aprobado | Que vosotros hubierais / hubieseis obedecido | Que vosotros hubierais / hubieseis emitido | |
| Que ellos hubieran / hubiesen aprobado | Que ellos hubieran / hubiesen obedecido | Que ellos hubieran / hubiesen emitido | Que ellos hubieran / hubiesen emitido |
Des exceptions !
- Participes passés irréguliers fréquents ⇒ hecho, dicho, escrito, visto, puesto, abierto, roto...
Exercice 1: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne réponse
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
1. El magistrado dudaba que el fiscal _____ toda la verdad durante el juicio.
Le magistrat doutait que le procureur _____ toute la vérité pendant le procès.2. Si el jurado _____ a los peritos, la sentencia habría sido distinta.
Si le jury _____ les experts, la sentence aurait été différente.3. Me pareció injusto que el tribunal _____ una pena tan alta sin valorar los atenuantes.
Cela m’a paru injuste que le tribunal _____ une peine aussi lourde sans prendre en compte les circonstances atténuantes.4. El diputado lamentó que el Gobierno no _____ la reforma de la ley antes del escándalo.
Le député a regretté que le gouvernement n’_____ la réforme de la loi avant le scandale.Exercice 2: Réécrivez les phrases
Instruction: Réécris chaque phrase en commençant par les mots entre parenthèses et en utilisant le plus-que-parfait du subjonctif (hubiera/hubiese + participe) pour exprimer une action antérieure dans le passé ; ne change pas le sens.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleEl juez dudaba que el fiscal hubiera mentido en el interrogatorio.(Le juge doutait que le procureur eût menti lors de l’interrogatoire.)
-
Indice Indice (El abogado no aceptaba que) El abogado no aceptaba: «El acusado obedeció las órdenes».⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleEl abogado no aceptaba que el acusado hubiese obedecido las órdenes.(L’avocat n’acceptait pas que l’accusé eût obéi aux ordres.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleSi el jurado hubiera escuchado más pruebas, la sentencia sería diferente.(Si le jury avait écouté plus de preuves, le verdict serait différent.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleEra injusto que el tribunal hubiese tomado esa decisión tan rápido.(C’était injuste que le tribunal eût pris cette décision si rapidement.)
Exercice 3: Choix multiple
Instruction: Choisis la phrase correcte.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.