Plus-que-parfait du subjonctif : yo hubiera hecho, tú hubieras investigado...

Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo: yo hubiera hecho, tú hubieras investigado...


El pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo se usa cuando una acción pasó antes que otra en el pasado.

(Le plus-que-parfait du subjonctif s’emploie quand une action s’est produite avant une autre dans le passé.)

Quand utiliser le plus-que-parfait du subjonctif (hubiera / hubiese + participe)

Idée-clé : on parle d’un fait déjà accompli, mais vu à travers une incertitude, une réaction ou une condition irréelle dans le passé.

Repère temporelCe que j’exprimeForme attendue
Verbe principal au passé
dudaba, lamentó, era injusto…
Action antérieure à ce passéque + hubiera / hubiese + participio
Si + situation passée non réaliséeCondition irréelle dans le passési + hubiera / hubiese + participio

Formation rapide (et ce qui ne change pas)

  • Structure : hubiera / hubiese + participio pasado
  • Hubiera et hubiese : même sens (variation de registre / préférence).
  • Le participe est celui du passé composé : aprobado, obedecido, emitido…

Exemples (registre professionnel) :

  • El juez dudaba que el fiscal hubiera mentido.
  • Era injusto que el tribunal hubiese tomado esa decisión.

Trois contextes typiques (B2) : le bon réflexe

  1. 1) Doute / négation / incertitude au passé

    • Déclencheurs fréquents : dudar, negar, no creer, no estar seguro, cuestionar…
    • Réflexe : « Je suis dans le passé et je regarde encore plus loin dans le passé. »
    • Ex. : El magistrado dudaba que el fiscal hubiera dicho toda la verdad.
  2. 2) Opinion / jugement / émotion sur un fait passé

    • Déclencheurs : ser injusto/extraño/lógico…, sorprender, molestar, alegrarse, lamentar…
    • Ex. : Me pareció injusto que el tribunal hubiera impuesto una pena tan alta.
  3. 3) Condition irréelle dans le passé

    • Protase (avec si) : si + hubiera/hubiese + participio
    • Conséquence : souvent condicional : sería, habría sido…
    • Ex. : Si el jurado hubiera escuchado más pruebas, la sentencia sería diferente.

Ne pas confondre : choix du temps (mini-guide)

Ce que je veux direEn espagnolExemple
Action antérieure à un repère passé (doute/jugement)hubiera/hubiese + participioDudaba que hubiera mentido.
Action simultanée ou non antérieure (selon le sens)imperfecto de subjuntivoDudaba que mintiera (au moment du procès).
Condition : forme incorrecte très fréquentesi + habría + participioSi habría escuchado…
Condition correcte dans le passési + hubiera/hubiese + participioSi hubiera escuchado

Participes irréguliers : ceux qui reviennent tout le temps

À automatiser (très utiles en contexte pro/juridique/média) :

  • dicho (decir), hecho (hacer), visto (ver), puesto (poner)
  • escrito (escribir), abierto (abrir), roto (romper)

Ex. Lamentó que el Gobierno no hubiera hecho nada antes del escándalo.

Auto-contrôle en 15 secondes (avant de choisir la forme)

  1. Mon verbe principal est-il au passé ? (dudaba, lamentó, era injusto…)

  2. Est-ce que l’action de la subordonnée est encore plus ancienne ?

  3. Ai-je un déclencheur de subjonctif (doute / jugement / émotion) ou une structure si irréelle ?

  • 3× oui → je mets hubiera/hubiese + participe.
  • Si ce n’est pas « plus ancien » → je vérifie l’imparfait du subjonctif (mintiera, tomara…).
  1. Avec une autre action au passé ⇒ El juez dudaba que el fiscal hubiera mentido
  2. Condition irréelle dans le passé ⇒ Si el jurado hubiera escuchado más pruebas, la sentencia sería diferente
  3. Opinion ou jugement de valeur sur un fait passé ⇒ Era injusto que el tribunal hubiese tomado esa decisión
Verbos en -ar: Abrobar (Verbes en -ar : Abrobar)Verbos en -er: Obedecer (Verbes en -er : Obedecer)Verbos en -ir: Emitir (Verbes en -ir : Emitir)
Que yo hubiera / hubiese aprobadoQue yo hubiera / hubiese obedecidoQue yo hubiera / hubiese emitido
Que tú hubieras / hubieses aprobado Que tú hubieras / hubieses obedecidoQue tú hubieras / hubieses emitido
Que él hubiera / hubiese aprobadoQue él hubiera / hubiese obedecidoQue él hubiera / hubiese emitido
Que nosotros hubiéramos / hubiésemos aprobadoQue nosotros hubiéramos / hubiésemos obedecidoQue nosotros hubiéramos / hubiésemos emitido
Que vosotros hubierais / hubieseis aprobadoQue vosotros hubierais / hubieseis obedecidoQue vosotros hubierais / hubieseis emitido
Que ellos hubieran / hubiesen aprobadoQue ellos hubieran / hubiesen obedecidoQue ellos hubieran / hubiesen emitidoQue ellos hubieran / hubiesen emitido

Des exceptions !

  1. Participes passés irréguliers fréquents ⇒ hecho, dicho, escrito, visto, puesto, abierto, roto...

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. El magistrado dudaba que el fiscal _____ toda la verdad durante el juicio.

Le magistrat doutait que le procureur _____ toute la vérité pendant le procès.

2. Si el jurado _____ a los peritos, la sentencia habría sido distinta.

Si le jury _____ les experts, la sentence aurait été différente.

3. Me pareció injusto que el tribunal _____ una pena tan alta sin valorar los atenuantes.

Cela m’a paru injuste que le tribunal _____ une peine aussi lourde sans prendre en compte les circonstances atténuantes.

4. El diputado lamentó que el Gobierno no _____ la reforma de la ley antes del escándalo.

Le député a regretté que le gouvernement n’_____ la réforme de la loi avant le scandale.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en commençant par les mots entre parenthèses et en utilisant le plus-que-parfait du subjonctif (hubiera/hubiese + participe) pour exprimer une action antérieure dans le passé ; ne change pas le sens.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (El juez dudaba que) El juez dudaba: «El fiscal mintió en el interrogatorio».
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    El juez dudaba que el fiscal hubiera mentido en el interrogatorio.
    (Le juge doutait que le procureur eût menti lors de l’interrogatoire.)
  2. Indice Indice (El abogado no aceptaba que) El abogado no aceptaba: «El acusado obedeció las órdenes».
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    El abogado no aceptaba que el acusado hubiese obedecido las órdenes.
    (L’avocat n’acceptait pas que l’accusé eût obéi aux ordres.)
  3. Indice Indice (Si el jurado) Si el jurado escuchó más pruebas, la sentencia sería diferente.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Si el jurado hubiera escuchado más pruebas, la sentencia sería diferente.
    (Si le jury avait écouté plus de preuves, le verdict serait différent.)
  4. Indice Indice (Era injusto que) Era injusto: «El tribunal tomó esa decisión tan rápido».
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Era injusto que el tribunal hubiese tomado esa decisión tan rápido.
    (C’était injuste que le tribunal eût pris cette décision si rapidement.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Incorrect : « mente » est un imparfait du subjonctif ; ici il s’agit d’un doute sur une action antérieure à une autre au passé, il faut donc utiliser « ait menti ».
2.
Incorrect : on n’emploie pas « si + aurait + participe » ; la forme correcte est « si le jury avait écouté ».

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 22/05/2026 22:41