El pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo se usa cuando una acción pasó antes que otra en el pasado.

(Le plus-que-parfait du subjonctif s’emploie lorsqu’une action s’est produite avant une autre dans le passé.)

Ce que tu exprimes avec le plus-que-parfait du subjonctif

  • Une action passée vue comme incertaine, hypothétique ou évaluée depuis un autre point de vue dans le passé.
  • Il sert souvent à parler de « ce qui avait (ou n’avait pas) eu lieu » dans des contextes qui déclenchent le subjonctif (doute, jugement, émotion, etc.).
Idée Schéma Exemple
Doute au passé dudaba que + hubiera/hubiese + participe La jueza dudaba que el fiscal hubiera ocultado pruebas.
Jugement/évaluation era injusto / era lógico que + PQP subjonctif Era injusto que el tribunal hubiese rechazado el recurso.
Condition irréelle passée Si + PQP subjonctif, condicional compuesto Si el jurado hubiera escuchado al perito, habría cambiado el veredicto.

Formation : la mécanique en 10 secondes

  • Auxiliaire HABER au subjonctif imparfait : hubiera / hubiese + participe passé.
  • Participe : en général -ado (verbes en -ar) / -ido (verbes en -er/-ir).
Étape 1 Étape 2 Résultat
hubiera / hubiese mentido / tomado / escuchado… hubiera mentido / hubiese tomado

Hubiera ou hubiese : lequel choisir ?

  • Même valeur grammaticale. Ce sont deux variantes du même temps.
  • À l’oral : hubiera est plus courant.
  • À l’écrit soigné : hubiese peut paraître un peu plus formel (sans être obligatoire).
  • Conseil pratique : choisis une forme et reste cohérent dans une même phrase / paragraphe.

Quand l’utiliser : 3 déclencheurs typiques (et ce que ça change)

  1. Concordance au passé : le verbe principal est au passé et déclenche le subjonctif.

    • Me sorprendió que el abogado defensor hubiera dicho eso.
    • Point d’attention : on ne met pas le présent du subjonctif ici. Me sorprendió que haya dicho… (possible dans certains contextes, mais pas l’option la plus neutre avec un cadre passé clos).
  2. Condition irréelle dans le passé : tu refais l’histoire.

    • Si el acusado hubiera colaborado, le habrían reducido la condena.
    • Point d’attention : après si, jamais de conditionnel : Si habría colaborado…
  3. Opinion / jugement sur un fait passé : tu évalues une décision déjà prise.

    • Era lógico que el tribunal hubiera pedido más pruebas.
    • Era injusto que hubiesen archivado el caso tan rápido.

Ne confonds pas : indicatif vs subjonctif (le test rapide)

  • Indicatif (fait présenté comme certain) : tu affirmes une information.
  • Subjonctif (filtre subjectif) : doute, jugement, émotion, but, etc.
Je pose le fait Je le mets en doute / je l’évalue
El fiscal había presentado las pruebas. Dudaba que el fiscal hubiera presentado las pruebas.
El testigo había dicho la verdad. Me parecía extraño que el testigo hubiese dicho la verdad.

Participe : les irréguliers indispensables (à reconnaître vite)

  • hecho (hacer), dicho (decir), escrito (escribir), visto (ver)
  • puesto (poner), abierto (abrir), roto (romper), vuelto (volver)

Modèle : Era posible que hubiera dicho la verdad.

Auto-contrôle : 5 questions avant de valider ta phrase

  1. Est-ce que je parle d’un moment passé (déjà terminé) ?

  2. Est-ce que j’ai un déclencheur de subjonctif (doute, jugement, émotion…) ?

  3. Ai-je bien hubiera/hubiese + participe (et pas había + participe) ?

  4. Si la phrase commence par Si : ai-je évité le conditionnel dans la proposition en si ?

  5. Ai-je vérifié les participes irréguliers (dicho, hecho, visto…) ?

Ce que tu dois surtout retenir

  • Structure : hubiera/hubiese + participe passé.
  • Usage : passé + déclencheur de subjonctif, ou condition irréelle passée.
  • Réflexe : certain = indicatif (había + participe) ; filtré (doute/jugement) = subjonctif (hubiera/hubiese + participe).
  1. Avec une autre action au passé ⇒ El juez dudaba que el fiscal hubiera mentido
  2. Condition irréelle dans le passé ⇒ Si el jurado hubiera escuchado más pruebas, la sentencia sería diferente
  3. Opinion ou appréciation sur un fait passé ⇒ Era injusto que el tribunal hubiese tomado esa decisión
Verbos en -arVerbos en -erVerbos en -ir
Yo hubiera / hubiese aprobado (J’aurais approuvé)Yo hubiera / hubiese obedecido (J’aurais obéi)Yo hubiera / hubiese emitido (J’aurais émis)
Tú hubieras / hubieses aprobado  (Tu aurais approuvé)Tú hubieras / hubieses obedecido (Tu aurais obéi)Tú hubieras / hubieses emitido (Tu aurais émis)
Él/Ella/Usted hubiera / hubiese aprobado (Il/Elle/Vous aurait approuvé)Él/Ella/Usted hubiera / hubiese obedecido (Il/Elle/Vous aurait obéi)Él/Ella/Usted hubiera / hubiese emitido (Il/Elle/Vous aurait émis)
Nosotros/as hubiéramos / hubiésemos aprobado (Nous aurions approuvé)Nosotros/as hubiéramos / hubiésemos obedecido (Nous aurions obéi)Nosotros/as hubiéramos / hubiésemos emitido (Nous aurions émis)
Vosotros/as hubierais / hubieseis aprobado (Vous auriez approuvé)Vosotros/as hubierais / hubieseis obedecido (Vous auriez obéi)Vosotros/as hubierais / hubieseis emitido (Vous auriez émis)
Ellos/Ellas/Ustedes hubieran / hubiesen aprobado (Ils/Elles/Vous auraient approuvé)Ellos/Ellas/Ustedes hubieran / hubiesen obedecido (Ils/Elles/Vous auraient obéi)Ellos/Ellas/Ustedes hubieran / hubiesen emitido (Ils/Elles/Vous auraient émis)

Des exceptions !

  1. À l’oral, hubiera est plus fréquent que hubiese
  2. Participes passés irréguliers fréquents ⇒ hecho, dicho, escrito, visto, puesto, abierto, roto...

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. La jueza dudaba que el fiscal _____ presentado todas las pruebas a tiempo.

La jueza dudaba que el fiscal _____ presentado todas las pruebas a tiempo.)

2. Si el jurado popular _____ escuchado al perito, quizá la sentencia habría sido menos polémica.

Si el jurado popular _____ escuchado al perito, quizá la sentencia habría sido menos polémica.)

3. Era injusto que el Tribunal Supremo _____ confirmado la condena sin motivar bien la decisión.

Era injusto que el Tribunal Supremo _____ confirmado la condena sin motivar bien la decisión.)

4. Me sorprendió que el abogado defensor _____ eso delante del tribunal.

Me sorprendió que el abogado defensor _____ eso delante del tribunal.)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases en utilisant le plus-que-parfait du subjonctif selon l'indication entre parenthèses (par exemple : Si j'eusse eu le temps, je serais allé au procès).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (hubiera / hubiese) El juez duda ahora que el fiscal miente.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El juez dudaba que el fiscal hubiera mentido.
    (Le juge doutait maintenant que le procureur eût menti.)
  2. Indice Indice (Si) Si el jurado escucha todas las pruebas, la sentencia es diferente.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Si el jurado hubiera escuchado todas las pruebas, la sentencia sería diferente.
    (Si le jury avait entendu toutes les preuves, la sentence serait différente.)
  3. Indice Indice (Era injusto que) Es injusto que el tribunal toma esa decisión.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Era injusto que el tribunal hubiera tomado esa decisión.
    (C'était injuste que le tribunal eût pris cette décision.)
  4. Indice Indice (hubiera / hubiese) El abogado está seguro de que el testigo dice la verdad.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El abogado estaba seguro de que el testigo hubiera dicho la verdad.
    (L'avocat était sûr que le témoin eût dit la vérité.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Discutez et évaluez ce qui se serait passé si le tribunal avait décidé différemment.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Eres asesor legal y discutes con un colega una sentencia controvertida.
(Vous êtes conseiller juridique et discutez avec un collègue d'une décision judiciaire controversée.)

Discuter
  • ¿Qué habría cambiado en la sociedad si el Tribunal Supremo no hubiera aprobado esa ley? (Qu'est-ce qui aurait changé dans la société si la Cour suprême n'avait pas approuvé cette loi ?)
  • Si el jurado popular hubiera escuchado otras pruebas, ¿cómo habría variado la sentencia? Explica por qué lo considerarías justo o injusto. ¿Qué habría ocurrido si el fiscal no hubiera emitido esa acusación y el abogado defensor hubiera presentado más pruebas? ¿Te habría parecido mejor que los diputados hubieran reformado antes esa ley? ¿Por qué? (Si le jury populaire avait entendu d'autres éléments de preuve, en quoi la décision aurait-elle été différente ? Expliquez pourquoi vous la trouveriez juste ou injuste.)

Mots et expressions utiles
  • El Tribunal Constitucional emitió la sentencia (La Cour constitutionnelle a rendu la décision)
  • el jurado popular (le jury populaire)
  • el fiscal / el abogado defensor (le procureur / l'avocat de la défense)

Utilisation en conversation
  • Si el tribunal hubiera/no hubiera + participio (Si le tribunal avait / n'avait pas + participe passé)
  • Dudaba que el jurado hubiera + participio (Je doutais que le jury ait + participe passé)
  • Era injusto que el fiscal hubiera + participio (C'était injuste que le procureur ait + participe passé)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Jeudi, 05/03/2026 18:49