Las subordinadas de lugar indican el lugar donde ocurre o se dirige una acción.

(Les subordonnées de lieu indiquent l’endroit où se déroule une action ou vers lequel elle se dirige.)

Choisir entre indicatif et subjonctif après donde (lieu)

Le point clé n’est pas le mot donde, mais l’idée de lieu identifié vs lieu à trouver / hypothétique.

Je sais lequel / il existe déjà indicatif Voy donde ensaya la compañía.
Je ne sais pas lequel / on cherche subjonctif Necesitamos un espacio donde ensayen.

Le test rapide (auto-contrôle en 10 secondes)

  1. Pose-toi la question : « Est-ce que ce lieu est concret et connu pour moi/mon interlocuteur ? »

  2. Si oui → indicatif (information / constat).

  3. Si non (lieu possible, à définir, à trouver, conditionnel) → subjonctif (objectif / recherche).

Donde + indicatif : « l’endroit précis »

  • Tu parles d’un lieu réel, généralement identifiable.

  • Souvent : tu peux presque le remplacer par « là où » / « à l’endroit où ».

Exemples

  • Si quieres verme, ven donde trabajo. (lieu connu)
  • Nos sentamos donde se oye mejor. (zone précise dans la salle)

Donde + subjonctif : « un endroit quelconque (mais avec une condition) »

  • Tu ne pointes pas un lieu précis : tu exprimes un besoin, une condition ou une recherche.

  • Le lieu est « à définir » : n’importe lequel qui répond au critère.

Exemples

  • Buscamos un estudio donde haya buena acústica. (on ne sait pas lequel)
  • Quiero un hotel donde no se oiga el tráfico. (critère, pas d’adresse)

Avec hasta donde : limite réelle vs limite possible

Limite réelle, repérable indicatif Caminamos hasta donde está la entrada principal.
Limite à atteindre si on la trouve subjonctif Camina hasta donde encuentres un asiento libre.

Astuce : si tu peux ajouter mentalement « si » (« jusqu’où tu puisses / si tu trouves… »), le subjonctif est souvent logique.

Avec hacia donde : direction certaine vs direction indiquée

Direction concrète (je vois / je sais) indicatif Gira hacia donde está colocado el contrabajo.
Direction à suivre selon une indication subjonctif Ve hacia donde te indique el director de escena.

Erreurs fréquentes (et comment les corriger)

  • Erreur 1 : subjonctif alors que le lieu est identifié.

    Voy donde ensaye la compañía.Voy donde ensaya la compañía.

  • Erreur 2 : indicatif alors qu’on parle d’un lieu « à trouver ».

    Necesitamos un espacio donde ensayan.Necesitamos un espacio donde ensayen.

  • Erreur 3 : confusion avec « jusqu’à ce que ».

    En espagnol, on dit souvent hasta donde + verbe (pas besoin de que).

    Camina hasta donde encuentres un asiento.

Ce que tu dois retenir

  • Indicatif = lieu réel, connu, déjà repérable.

  • Subjonctif = lieu possible, non identifié, recherché ou soumis à une condition.

  • Applique le test : « Je sais lequel ? » → indicatif. « N’importe lequel qui convienne ? » → subjonctif.

  1. Lieu concret et connu : indicatif.
  2. Lieu possible ou non identifié : subjonctif.
ConectoresUsoEjemplo
Donde + indicativoLugar específico (Lieu spécifique)Voy donde ensaya la compañía. (Je vais là où la compagnie répète.)
Donde + subjuntivoLugar no específico (Lieu non spécifique)Necesitamos un espacio donde ensayen. (Nous avons besoin d’un espace ils répètent.)
Hasta donde + indicativoLímite real (Limite réelle)Caminamos hasta donde está la entrada principal del teatro. (Nous marchons jusqu’à l’endroit où se trouve l’entrée principale du théâtre.)
Hasta donde + subjuntivoLímite posible (Limite possible)Camina hasta donde encuentres un asiento libre. (Marche jusqu’à ce que tu trouves une place libre.)
Hacia donde + indicativoDirección concreta (Direction concrète)Gira hacia donde está colocado el contrabajo. (Tourne-toi vers l’endroit où la contrebasse est placée.)
Hacia donde + subjuntivoDirección indicada (Direction indiquée)Va hacia donde te indique el director de escena. (Va là où le metteur en scène te l’indique.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. El crítico se sentó justo ________ la mesa de sonido, para escuchar mejor el equilibrio entre la trompeta y el contrabajo.

Le critique s'est assis juste ________ la table de mixage, pour mieux entendre l'équilibre entre la trompette et la contrebasse.)

2. Buscamos un teatro ________ se respete el compás en los ensayos, porque el ritmo se desajusta con facilidad.

Nous cherchons un théâtre ________ l'on respecte la mesure pendant les répétitions, car le rythme se dérègle facilement.)

3. Camina ________ encuentres un asiento libre; desde allí se ve mejor la coreografía del segundo acto.

Marche ________ tu trouves une place libre ; de là, on voit mieux la chorégraphie du deuxième acte.)

4. Al final del ensayo, el director nos hizo movernos ________ él nos indicara para ajustar la armonía del conjunto.

À la fin de la répétition, le metteur en scène nous a fait nous déplacer ________ il nous indiquait pour ajuster l'harmonie de l'ensemble.)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en remplaçant la partie en gras par une subordonnée de lieu avec « où », « jusqu’où » ou « vers où » et en utilisant le mode correct (indicatif pour un lieu réel/connu ; subjonctif pour un lieu possible/non identifié).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Voy a ensayar **en el estudio donde trabaja la compañía**.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Voy a ensayar donde trabaja la compañía.
    (Voy a ensayar donde trabaja la compañía.)
  2. Buscamos **un estudio de ensayo que tenga buena acústica**.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Buscamos un estudio donde haya buena acústica.
    (Buscamos un estudio donde haya buena acústica.)
  3. El público caminó **hasta la puerta principal del teatro**.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El público caminó hasta donde está la puerta principal del teatro.
    (El público caminó hasta donde está la puerta principal del teatro.)
  4. Camina **hasta encontrar un asiento libre**.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Camina hasta donde encuentres un asiento libre.
    (Camina hasta donde encuentres un asiento libre.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Planifiez le parcours et les emplacements concrets et possibles à l’intérieur du théâtre.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Durante el entreacto de la ópera, organizáis al equipo técnico y a los músicos.
(Pendant l'entracte de l'opéra, vous organisez l'équipe technique et les musiciens.)

Discuter
  • ¿Dónde debe situarse la compañía de danza clásica para la coreografía del acto? (Où doit se placer la compagnie de danse classique pour la chorégraphie de l'acte ?)
  • ¿Hasta dónde pueden moverse los músicos sin romper el ritmo ni el compás? Explicadlo. (Jusqu'où peuvent se déplacer les musiciens sans rompre le rythme ni la mesure ? Expliquez.)

Mots et expressions utiles
  • Gira hacia donde está el contrabajo y ajusta la armonía. (Tourne-toi vers la contrebasse et ajuste l'harmonie.)
  • Necesitamos un espacio donde ensayen la coreografía sin ruido. (Nous avons besoin d'un endroit où ils répètent la chorégraphie sans bruit.)
  • Caminad hasta donde está la entrada principal antes del acto final. (Marchez jusqu'à l'entrée principale avant l'acte final.)

Utilisation en conversation
  • donde + indicativo (donde + indicativo)
  • donde + subjuntivo (donde + subjuntivo)
  • hasta donde + indicativo (hasta donde + indicativo)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Jeudi, 05/03/2026 12:58