Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

Los complementos: La dependienta explicó que son accesorios (cinturones, bolsos) que completan un conjunto. (Los complementos: La dependienta explicó que son accesorios (cinturones, bolsos) que completan un conjunto.)
El conjunto: La asesora dijo que es la combinación de prendas que se lleva para una ocasión. (El conjunto: La asesora dijo que es la combinación de prendas que se lleva para una ocasión.)
Quedar ajustado: El sastre comentó que la prenda quedaba ceñida al cuerpo, sin holgura. (Quedar ajustado: El sastre comentó que la prenda quedaba ceñida al cuerpo, sin holgura.)
Limpiar en seco: La empleada indicó que era un proceso sin agua para prendas delicadas. (Limpiar en seco: La empleada indicó que era un proceso sin agua para prendas delicadas.)
Llevar al tinte: La recepcionista recordó que allí se dejaban prendas para cambiarles el color profesionalmente. (Llevar al tinte: La recepcionista recordó que allí se dejaban prendas para cambiarles el color profesionalmente.)

Exercice 2: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Mañana tengo una boda y he venido al taller para ajustar el conjunto. La chaqueta me queda bien de hombros, pero el pantalón me queda flojo y quiero apretar la cintura un par de centímetros. La modista ha marcado el bajo con alfileres y me ha dicho que, si no hay cambios, estará listo el jueves por la tarde. También le he traído una camisa con un estampado claro: está arrugada y prefiero que la limpien en seco, porque la última vez encogió al lavarla en casa. De paso, le he pedido que revise la cremallera de un albornoz que se atasca.
(Demain j'ai un mariage et je suis venu à l'atelier pour ajuster la tenue. La veste me va bien aux épaules, mais le pantalon est trop lâche à la taille et je veux resserrer la ceinture de quelques centimètres. La couturière a marqué l'ourlet avec des épingles et m'a dit que, s'il n'y a pas de modifications, ce sera prêt jeudi après-midi. Je lui ai aussi apporté une chemise à imprimé clair : elle est froissée et je préfère qu'on la nettoie à sec, parce que la dernière fois elle a rétréci quand je l'ai lavée à la maison. En passant, je lui ai demandé de vérifier la fermeture éclair d'un peignoir qui coince.)
Vrai Faux

(Il a besoin qu'on lui ajuste le pantalon parce qu'à la taille il est trop ample.)

(On lui a garanti que l'ensemble serait prêt demain matin, juste avant le mariage.)

(Il veut que la chemise aille au nettoyage à sec pour éviter qu'elle rétrécisse comme cela lui est déjà arrivé.)

Exercice 3: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Hola, Daniel. Soy Víctor, de la sastrería Arreglos Centro.

He probado el bajo del pantalón y, tal como comentaste, el traje te queda un poco ajustado de cintura y la chaqueta algo apretada en los hombros. Antes de coser, necesito confirmación:

  • ¿Quieres que aprete la cintura 1 cm o prefieres dejarla igual?
  • ¿Te subo el bajo 2 cm? Ahora está un poco arrugado por el dobladillo provisional.
  • ¿Lo necesitas para este viernes a las 18:00? Si hace falta, lo plancho y lo dejo en percha.

Dime también si lo vas a limpiar en seco después, por el tejido. Gracias.


Bonjour Daniel, je suis Víctor, de la maison de couture Arreglos Centro.

J'ai essayé l'ourlet du pantalon et, comme tu l'as dit, le costume te serre un peu à la taille et la veste est un peu étroite aux épaules. Avant de coudre, j'ai besoin d'une confirmation :

  • Veux-tu que je resserre la taille d'1 cm ou préfères-tu la laisser telle quelle ?
  • Je remonte l'ourlet de 2 cm ? Il est un peu froissé à cause de l'ourlet provisoire.
  • Tu en as besoin pour ce vendredi à 18h ? Si nécessaire, je le repasse et le laisse sur une cintre.

Dis‑moi aussi si tu comptes le faire nettoyer à sec ensuite, à cause du tissu. Merci.


Phrases utiles:

  1. Quería confirmarte si prefieres que…

    (Je voulais te confirmer si tu préfères que…)

  2. Me comentaste que lo necesitabas para… así que puedo…

    (Tu m'as dit que tu en avais besoin pour… donc je peux…)

  3. Si te parece bien, pásame el día y la hora para recogerlo.

    (Si ça te va, indique‑moi le jour et l'heure pour le récupérer.)

Hola, Víctor. Gracias por avisar. Prefiero que aprietes la cintura 1 cm: ahora me queda un poco flojo al sentarme. Súbeme el bajo 2 cm; con los zapatos de vestir no quiero que arrastre.

Lo necesito para este viernes a las 18:00 porque el sábado tengo la boda. Si puedes, déjalo planchado y en percha para recogerlo rápido. Sí, después lo llevaré a limpiar en seco; si recomiendas algún cuidado especial del tejido, dímelo para comentarlo en la tintorería.

Gracias y quedo pendiente.

Bonjour Víctor. Merci de m'avoir prévenu. Je préfère que tu resserres la taille d'1 cm : elle est un peu lâche quand je m'assois. Remonte l'ourlet de 2 cm ; avec des chaussures habillées, je ne veux pas qu'il traîne.

J'en ai besoin pour ce vendredi à 18h parce que samedi j'ai le mariage. Si tu peux, laisse‑le repassé et sur cintre pour que je le récupère rapidement. Oui, ensuite je l'emmènerai au nettoyage à sec ; si tu recommandes un soin particulier pour le tissu, dis‑le moi pour que je le précise à la teinturerie.

Merci et je reste disponible.