B1.30 - Urlaub und Feiertage
B1.30 - Urlaub und Feiertage

B1.30 - Urlaub und Feiertage - Übungen

Días libres y festivos


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

la baja laboral: Periodo en el que no trabajas porque el médico lo había indicado. (la baja laboral: Periodo en el que no trabajas porque el médico lo había indicado.)
el justificante médico: Documento que confirma que habías ido al médico y justificaba tu ausencia. (el justificante médico: Documento que confirma que habías ido al médico y justificaba tu ausencia.)
solicitar vacaciones: Pedir por escrito días de descanso que la empresa debe aprobar. (solicitar vacaciones: Pedir por escrito días de descanso que la empresa debe aprobar.)
aplazar las vacaciones: Cambiar las fechas de las vacaciones porque ya las habías planificado. (aplazar las vacaciones: Cambiar las fechas de las vacaciones porque ya las habías planificado.)
avisar con antelación: Informar con tiempo para que la empresa pueda organizar la jornada. (avisar con antelación: Informar con tiempo para que la empresa pueda organizar la jornada.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Aviso interno: solicitud de vacaciones y permisos

Fülle die Lücken aus: permiso retribuido, acumular días, habían solicitado, solicitarse, anticipación, días festivos, día libre, motivos familiares, aplazar las vacaciones

(Interne Mitteilung: Anträge auf Urlaub und Freistellung)

Recursos Humanos recuerda que las vacaciones deben en el portal con al menos dos semanas de . En el calendario aparecen los y los días laborables del equipo. Si necesitas un por o médicos, puedes pedir un o no retribuido, según tu convenio y la cláusula del contrato. Para las bajas laborales, el sistema exige un justificante médico en 72 horas.

Si tienes un viaje reservado y surge un proyecto urgente, es posible con tu responsable. En ese caso, indica si quieres para otra fecha y propone un plan de cobertura de tu jornada de trabajo. El año pasado, varias personas cambios tarde y fue difícil reorganizar la jornada laboral. Por eso, revisa tu planificación y confirma la solicitud por escrito.
Die Personalabteilung erinnert daran, dass Urlaub mindestens zwei Wochen im Voraus über das Portal beantragt werden muss. Im Kalender sind die Feiertage und die Arbeitstage des Teams eingetragen. Wenn du aus familiären oder medizinischen Gründen einen freien Tag brauchst, kannst du je nach Tarifvertrag und Vertragsklausel eine bezahlte oder unbezahlte Freistellung beantragen. Bei Arbeitsunfähigkeitsmeldungen verlangt das System innerhalb von 72 Stunden eine ärztliche Bescheinigung.

Wenn du eine Reise gebucht hast und ein dringendes Projekt dazwischenkommt, ist es möglich, den Urlaub mit deiner bzw. deinem Vorgesetzten zu verschieben. Gib in diesem Fall an, ob du Tage für ein anderes Datum ansammeln möchtest, und schlage einen Plan vor, wie deine Arbeitszeit abgedeckt werden kann. Im letzten Jahr hatten mehrere Personen Änderungen zu spät beantragt, und es war schwierig, die Arbeitsabläufe neu zu organisieren. Überprüfe daher deine Planung und bestätige den Antrag schriftlich.

  1. ¿Qué pasos concretos debes seguir si necesitas ausentarte por motivos médicos y qué plazos menciona el aviso?

    (Welche konkreten Schritte musst du befolgen, wenn du aus medizinischen Gründen abwesend sein musst, und welche Fristen nennt die Mitteilung?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

La semana que viene quiero pedir un día de permiso por motivos familiares. Mi madre tiene una prueba médica y tengo que acompañarla. Lo aviso con antelación porque, durante mi jornada de trabajo, llevo el informe del cliente y no quiero dejar nada a medias. Si puede ser, lo pediría para el viernes, aunque es día laborable. Si no es posible, puedo solicitar teletrabajo esa mañana. Después, en junio pensaba solicitar vacaciones, pero igual tengo que aplazarlas según el calendario del equipo.
(Nächste Woche möchte ich aus familiären Gründen einen Tag frei nehmen. Meine Mutter hat eine medizinische Untersuchung und ich muss sie begleiten. Ich sage es im Voraus, weil ich während meiner Arbeitszeit den Bericht für den Kunden betreue und nichts halbfertig lassen möchte. Wenn möglich, würde ich den Tag gern auf Freitag legen, obwohl es ein Werktag ist. Falls das nicht geht, kann ich an diesem Morgen im Homeoffice arbeiten. Später, im Juni, wollte ich Urlaub nehmen, aber je nach Teamkalender muss ich ihn vielleicht verschieben.)
Wahr Falsch

(Die Person meldet es rechtzeitig, weil sie nicht möchte, dass die Arbeit unvollständig bleibt.)

(Sie möchte den Freistellungstag an einem Feiertag nehmen, damit sie keinen Arbeitstag verliert.)

(Im Juni hat sie bereits entschieden, ihren Urlaub unverändert zu lassen.)

Übung 4: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 5: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Asunto: Vacaciones de marzo y cobertura del equipo

Hola, Laura:

Te escribo porque la semana del 18 al 22 de marzo tenemos una entrega importante. He visto que habías solicitado vacaciones el jueves 21 y el viernes 22. ¿Podrías aplazar esos días o cambiar alguno por teletrabajo?

Si necesitas mantenerlos por motivos familiares o médicos, dímelo y lo vemos. En ese caso, si corresponde, tráenos un justificante médico.

Gracias,
Sergio Martín
Responsable de equipo


Betreff: März-Urlaub und Teamabdeckung

Hallo Laura,

ich schreibe dir, weil wir in der Woche vom 18. bis 22. März eine wichtige Abgabe haben. Ich habe gesehen, dass du für Donnerstag, den 21., und Freitag, den 22., Urlaub beantragt hattest. Könntest du diese Tage verschieben oder einen davon in Homeoffice umwandeln?

Wenn du sie aus familiären oder medizinischen Gründen beibehalten musst, sag es mir bitte, dann klären wir das. In diesem Fall bring bitte, falls erforderlich, ein ärztliches Attest mit.

Danke,
Sergio Martín
Teamleiter


Nützliche Redewendungen:

  1. Te escribo porque había solicitado vacaciones para..., pero...

    (Ich schreibe, weil ich Urlaub beantragt hatte für ..., aber ...)

  2. ¿Sería posible pedir teletrabajo el... ? / ¿Puedo pedir un día de permiso el... ?

    (Wäre es möglich, am ... Homeoffice zu machen? / Kann ich am ... einen freien Tag nehmen?)

  3. Si hace falta, puedo enviar el justificante médico y avisar con antelación.

    (Falls nötig, kann ich das ärztliche Attest schicken und rechtzeitig Bescheid geben.)

Hola, Sergio:

Gracias por avisar con antelación. Es cierto que había solicitado vacaciones para el jueves 21 y el viernes 22 por motivos familiares. Puedo aplazar el viernes 22 para la semana siguiente sin problema.

Respecto al jueves 21, ¿sería posible hacer teletrabajo? Tengo una cita médica por la mañana y por la tarde puedo conectarme y participar en la entrega. Si lo necesitas, puedo enviar el justificante médico.

Quedo a la espera de tu confirmación.

Un saludo,
Laura

Hallo Sergio,

danke für die rechtzeitige Info. Es stimmt, dass ich wegen familiärer Gründe für Donnerstag, den 21., und Freitag, den 22., Urlaub beantragt hatte. Den Freitag, den 22., kann ich problemlos auf die folgende Woche verschieben.

Was den Donnerstag, den 21., betrifft: Wäre es möglich, an diesem Tag im Homeoffice zu arbeiten? Ich habe morgens einen Arzttermin und könnte mich nachmittags einwählen und an der Abgabe teilnehmen. Falls du es brauchst, kann ich das ärztliche Attest schicken.

Ich warte auf deine Bestätigung.

Viele Grüße,
Laura