Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Nota interna: envío de muestras al laboratorio
Fülle die Lücken aus: análisis, método, química, estéril, congeló, contaminado, protocolo
(Interne Mitteilung: Versand von Proben ins Labor)
Para coordinar el trabajo entre departamentos, el laboratorio central recuerda que cada muestra debe ir identificada y acompañada del del estudio. Antes del , el equipo comprueba si el material está o y confirma el indicado. Si la muestra es líquida, se transporta en un recipiente cerrado y se conserva en la nevera.
En caso de incidentes, hay que avisar al responsable bajo cuya supervisión se esté trabajando y registrar lo ocurrido. La semana pasada, una muestra se por error durante el traslado y el informe del descubrimiento se retrasó. Si conoces el laboratorio de , sabes dónde está el formulario electrónico para solicitar un nuevo envío.Um die Arbeit zwischen den Abteilungen zu koordinieren, erinnert das Zentrallabor daran, dass jede Probe gekennzeichnet sein und vom Studienprotokoll begleitet werden muss. Vor der Analyse überprüft das Team, ob das Material steril oder kontaminiert ist, und bestätigt die angegebene Methode. Wenn die Probe flüssig ist, wird sie in einem geschlossenen Behälter transportiert und im Kühlschrank aufbewahrt.
Im Falle von Zwischenfällen muss der Verantwortliche, unter dessen Aufsicht gearbeitet wird, informiert und das Geschehene dokumentiert werden. Letzte Woche wurde eine Probe während des Transports versehentlich eingefroren, und der Bericht über die Entdeckung verzögerte sich. Wenn du das Chemielabor kennst, weißt du, wo sich das elektronische Formular befindet, um einen neuen Versand zu beantragen.
-
¿Qué pasos pide el laboratorio para evitar errores con las muestras y qué consecuencia tuvo el incidente de la semana pasada?
(Welche Schritte fordert das Labor, um Fehler mit den Proben zu vermeiden, und welche Folge hatte der Zwischenfall der letzten Woche?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Die Analyse der Proben war für die Chemieabteilung.) |
||
|
(Eine der Flaschen war kontaminiert und das Verfahren musste wiederholt werden.) |
||
|
(Der Bericht wurde am Ende des Tages auf Papier verschickt.) |
Übung 4: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
1. Ayer el equipo ___ un método más rápido para detectar un elemento contaminado en el análisis.
(Gestern ___ das Team eine schnellere Methode, um ein kontaminiertes Element in der Analyse zu erkennen.)2. Durante la prueba, el nitrógeno líquido ___ y el biólogo detuvo el estudio por seguridad.
(Während des Tests ___ der flüssige Stickstoff ein, und der Biologe stoppte die Studie aus Sicherheitsgründen.)3. En la reunión, el técnico dijo que ___ cómo aplicar el protocolo estéril bajo la supervisión de la jefa de laboratorio.
(In der Besprechung sagte der Techniker, dass er ___, wie man das sterile Protokoll unter der Aufsicht der Laborleiterin anwendet.)Übung 5: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)
Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Nützliche Ausdrücke:
Según el protocolo, primero hay que… / Creo que la muestra está contaminada, así que… / Bajo la supervisión de…, voy a realizar el análisis y luego…
-
Estás en el laboratorio y debes explicar a otro departamento en qué consiste un análisis que vais a realizar. ¿Qué dices y qué información básica das sobre el método o el protocolo?
Du bist im Labor und musst einer anderen Abteilung erklären, worin eine Analyse besteht, die ihr durchführen werdet. Was sagst du und welche grundlegenden Informationen gibst du über die Methode oder das Protokoll?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Durante un experimento detectas que una muestra puede estar contaminada o no ser estéril. ¿Qué haces y cómo lo comunicas a tu supervisor o al equipo?
Während eines Experiments stellst du fest, dass eine Probe kontaminiert sein könnte oder nicht steril ist. Was tust du und wie teilst du das deinem Vorgesetzten oder dem Team mit?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Hola, Paula:
Te escribo desde Control de Calidad. En el análisis de la muestra L-17 (solvente en estado líquido) hemos visto un resultado raro: aparece un pico que no corresponde al método. Creemos que puede estar contaminada o que hubo un problema al seguir el protocolo (material no estéril o frasco mal cerrado).
¿Tú sabes si ayer se cambió algo en el método o en el equipo? ¿Puedes confirmar quién preparó la muestra y si se hizo bajo la supervisión de alguien? Si te parece, repetimos el estudio hoy antes de las 16:00.
Gracias,
Marta López
Control de Calidad
Hallo, Paula:<\/p>
Ich schreibe dir aus der Qualitätskontrolle. Bei der Analyse<\/strong> der Probe L-17 (Lösungsmittel im flüssigen<\/strong> Zustand) haben wir ein merkwürdiges Ergebnis gesehen: Es erscheint ein Peak, der nicht zur Methode passt. Wir glauben, dass sie kontaminiert<\/strong> sein könnte oder dass es ein Problem beim Befolgen des Protokolls<\/strong> gab (nicht steriles<\/strong> Material oder ein schlecht verschlossenes Fläschchen).<\/p>
Weißt du, ob gestern etwas an der Methode<\/strong> oder am Gerät geändert wurde? Kannst du bestätigen, wer die Probe vorbereitet hat und ob das unter der Aufsicht von<\/strong> jemandem gemacht wurde? Wenn du willst, wiederholen wir die Untersuchung heute vor 16:00 Uhr.<\/p>
Danke,
Marta López
Qualitätskontrolle<\/p>
Nützliche Redewendungen:
-
Según lo que yo sé, ayer no se cambió el método.
(Soweit ich weiß, wurde gestern die Methode nicht geändert.)
-
No conozco a la persona que la preparó, pero puedo preguntar a Diego.
(Ich kenne die Person nicht, die sie vorbereitet hat, aber ich kann Diego fragen.)
-
¿Te parece bien si repetimos el análisis y seguimos el protocolo paso a paso?
(Ist es für dich in Ordnung, wenn wir die Analyse wiederholen und das Protokoll Schritt für Schritt befolgen?)
Gracias por avisar. Según lo que yo sé, ayer no se cambió el método ni el equipo. La muestra L-17 la preparó Diego (turno de tarde). Yo lo conozco de otros proyectos y suele trabajar con cuidado, pero le voy a preguntar si el frasco quedó bien cerrado y qué material utilizó.
Confirmaré también si lo hizo bajo la supervisión de la jefa de turno. Me parece bien repetir el análisis hoy. ¿Puedes decirme a qué hora tenéis libre el equipo para coordinarlo con Producción?
Un saludo,
Paula Rodríguez
Laboratorio de Producción
Hallo, Marta:
Danke für den Hinweis. Soweit ich weiß, wurde gestern weder die Methode noch das Gerät geändert. Die Probe L-17 hat Diego (Spätschicht) vorbereitet. Ich kenne ihn aus anderen Projekten und er arbeitet normalerweise sorgfältig, aber ich werde ihn fragen, ob das Fläschchen gut verschlossen war und welches Material er verwendet hat.
Ich werde auch bestätigen, ob er es unter der Aufsicht der Schichtleiterin gemacht hat. Ich bin dafür, die Analyse heute zu wiederholen. Kannst du mir sagen, um welche Uhrzeit das Gerät frei ist, damit ich es mit der Produktion abstimmen kann?
Viele Grüße
Paula Rodríguez
Produktionslabor