Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

el análisis: Proceso para estudiar una muestra y saber sus resultados. (el análisis: Proceso para estudiar una muestra y saber sus resultados.)
el método: Manera de trabajar; saber cómo seguirlo paso a paso. (el método: Manera de trabajar; saber cómo seguirlo paso a paso.)
el protocolo: Documento con normas que el técnico debe conocer antes del experimento. (el protocolo: Documento con normas que el técnico debe conocer antes del experimento.)
bajo la supervisión de: Realizado con el control de una persona responsable durante el trabajo. (bajo la supervisión de: Realizado con el control de una persona responsable durante el trabajo.)
el biólogo: Especialista en biología; la investigadora conoce al biólogo del proyecto. (el biólogo: Especialista en biología; la investigadora conoce al biólogo del proyecto.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Nota interna: envío de muestras al laboratorio central

Fülle die Lücken aus: estudios, electrónico, inventado, contaminado, análisis, estériles, congelaron, protocolo

(Interne Notiz: Versand von Proben an das Zentrallabor)

Para evitar retrasos en los de esta semana, el Laboratorio Central recuerda que toda muestra debe llegar identificada y con la petición firmada. Antes de enviar, revise que el tubo esté bien cerrado y que el material no esté . Si el requiere condiciones , siga el de la unidad y anote la hora de recogida. En el sistema , seleccione el método solicitado y adjunte cualquier observación relevante.

En incidentes recientes, dos muestras se durante el transporte y el resultado no fue válido. Además, en un experimento de química aplicada se evaporó parte del reactivo por una tapa mal colocada. Para mejorar el proceso, el equipo ha un control de verificación en el punto de salida: una lista breve que debe completarse antes de llamar al mensajero interno. Si detecta un problema, no envíe la muestra y comuníquelo a su departamento con una nota clara en el sistema.
Um Verzögerungen bei den Untersuchungen dieser Woche zu vermeiden, erinnert das Zentrallabor daran, dass jede Probe gekennzeichnet sein und mit dem unterschriebenen Auftrag eintreffen muss. Prüfen Sie vor dem Versand, dass das Röhrchen richtig verschlossen ist und das Material nicht kontaminiert ist. Falls die Analyse sterile Bedingungen erfordert, befolgen Sie das Protokoll der Einheit und notieren Sie die Uhrzeit der Entnahme. Im elektronischen System wählen Sie die angeforderte Methode aus und fügen Sie alle relevanten Beobachtungen bei (zum Beispiel, ob der Patient nüchtern war oder ob die Probe unter Aufsicht einer verantwortlichen Person entnommen wurde).

Bei kürzlichen Vorfällen froren zwei Proben während des Transports ein, sodass die Ergebnisse nicht verwertbar waren. Außerdem verdampfte in einem Versuch der angewandten Chemie ein Teil des Reagenzstoffs wegen eines schlecht sitzenden Deckels. Zur Verbesserung des Ablaufs hat das Team eine Kontrollliste am Ausgangspunkt eingeführt: eine kurze Liste, die vor dem Anruf beim internen Kurier ausgefüllt werden muss. Wenn Sie ein Problem feststellen, schicken Sie die Probe nicht ab und informieren Sie Ihre Abteilung mit einer klaren Notiz im System.

  1. ¿Qué pasos concretos pide la nota interna antes de enviar una muestra y por qué son importantes?

    (Welche konkreten Schritte fordert die interne Notiz vor dem Versenden einer Probe und warum sind sie wichtig?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Hoy he revisado el protocolo del estudio con el equipo de química. El análisis de las muestras salió raro porque dos frascos podían estar contaminados. Para seguir el método, los marqué con el símbolo químico del elemento que usamos y los separé. Luego, bajo la supervisión de la bióloga, repetí la medición con material estéril. Parte del líquido se evaporó y otra parte quedó casi sólida en la nevera, como si se fuera a congelar. Esta tarde envío el informe electrónico a producción.
(Heute habe ich das Studienprotokoll mit dem Chemieteam durchgesehen. Die Analyse der Proben verlief merkwürdig, weil zwei Fläschchen möglicherweise kontaminiert sind. Um die Methode einzuhalten, habe ich sie mit dem chemischen Symbol des Elements, das wir verwendet haben, gekennzeichnet und getrennt. Anschließend habe ich unter der Aufsicht der Biologin die Messung mit sterilem Material wiederholt. Ein Teil der Flüssigkeit verdunstete, ein anderer Teil blieb im Kühlschrank fast fest, als würde er gefrieren. Heute Nachmittag sende ich den elektronischen Bericht an die Produktion.)
Wahr Falsch

(Sie haben einen Teil der Analyse mit sterilem Material wiederholt, um Probleme zu vermeiden.)

(Die verdächtigen Proben wurden mit den anderen vermischt, damit die Studie ohne Verzögerung fortgesetzt werden konnte.)

(Am Ende des Tages wird die Person einen elektronischen Bericht an die Produktionsabteilung schicken.)

Übung 4: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 5: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Asunto: Muestra A-17 (agua) – resultado preliminar

Hola, Lucía:

Te escribo desde Control de Calidad. En el análisis de la muestra A-17 hemos obtenido un valor fuera de rango y sospechamos que el frasco llegó contaminado. ¿Puedes confirmar si se siguió el protocolo de limpieza y si la muestra se guardó en frío (4 °C)?

Si estás de acuerdo, repetimos el estudio mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. Avísame también si conoces alguna incidencia durante el transporte.

Gracias,
Marta Rivas
Control de Calidad


Betreff: Probe A-17 (Wasser) – vorläufiges Ergebnis

Hallo Lucía:

Ich schreibe dir aus der Qualitätskontrolle. Bei der Analyse der Probe A-17 haben wir einen Wert außerhalb des zulässigen Bereichs erhalten und vermuten, dass das Fläschchen kontaminiert angekommen ist. Kannst du bestätigen, ob das Reinigungsprotokoll eingehalten wurde und ob die Probe gekühlt (4 °C) gelagert wurde?

Wenn du einverstanden bist, wiederholen wir die Untersuchung morgen früh unter der Aufsicht von Javier. Sag mir auch Bescheid, falls dir beim Transport irgendwelche Vorkommnisse bekannt sind.

Danke,
Marta Rivas
Qualitätskontrolle


Nützliche Redewendungen:

  1. Te confirmo que sí se siguió el protocolo de…

    (Ich bestätige, dass das Protokoll eingehalten wurde…)

  2. No sé el motivo exacto, pero voy a revisar con…

    (Ich kenne den genauen Grund nicht, aber ich werde bei… nachfragen)

  3. ¿Conoces quién recogió la muestra y a qué hora salió?

    (Weißt du, wer die Probe abgeholt hat und um welche Uhrzeit sie losgefahren ist?)

Hola, Marta:

Gracias por avisar. Te confirmo que en nuestro equipo sí se siguió el protocolo de limpieza: todo el material estaba estéril y el frasco se cerró inmediatamente tras el muestreo. La muestra se guardó en frío a 4 °C en la nevera del área de recepción; puedo enviarte el registro de temperaturas si lo necesitas.

No tengo constancia de una incidencia en el transporte, pero voy a consultar con Logística quién la recogió y a qué hora salió. Me parece bien repetir el análisis mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. ¿Qué volumen necesitáis y mantenemos el mismo método analítico?

Un saludo,
Lucía

Hallo Marta:

Danke für die Info. Ich bestätige, dass in unserem Team das Reinigungsprotokoll eingehalten wurde: sämtliches Material war steril und das Fläschchen wurde unmittelbar nach der Probenahme verschlossen. Die Probe wurde bei 4 °C im Kühlschrank im Empfangsbereich gelagert; ich kann dir das Temperaturprotokoll schicken, falls du es benötigst.

Mir ist kein Vorfall beim Transport bekannt, aber ich kläre mit der Logistik, wer sie abgeholt hat und wann sie losgefahren ist. Es ist in Ordnung, die Analyse morgen früh unter der Aufsicht von Javier zu wiederholen. Welches Volumen benötigt ihr und behalten wir dieselbe analytische Methode bei?

Viele Grüße,
Lucía