Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Guía municipal: cómo elegir centro y tramitar la plaza
Fülle die Lücken aus: colegio público, secretaría, instituto, matrícula, práctica, solicitar plaza, lista de espera
(Kommunaler Leitfaden: wie man eine Schule auswählt und den Platz beantragt)
El Ayuntamiento publica cada primavera una guía para familias sobre la escolarización. Explica las diferencias entre , concertado y privado, y recuerda que la educación primaria termina en 6.º curso y después se pasa al . También aclara que algunas asignaturas combinan clase teórica y , y que cada centro gestiona su con horarios diferentes.
Para , la familia entrega la documentación y formaliza la dentro del plazo. Si no hay vacantes, el centro comunica la . La guía aconseja pedir una beca si se cumplen los requisitos. Quien renuncia a la plaza debe avisar por escrito para que la vacante se ofrezca a otra familia.Das Rathaus veröffentlicht jeden Frühling einen Leitfaden für Familien zur Einschulung. Er erklärt die Unterschiede zwischen öffentlicher Schule, staatlich geförderter Privatschule und Privatschule und erinnert daran, dass die Grundschule in der 6. Klasse endet und man danach auf die weiterführende Schule wechselt. Außerdem stellt er klar, dass einige Fächer Theorie- und Praxisunterricht kombinieren und dass jede Schule ihr Sekretariat mit unterschiedlichen Öffnungszeiten organisiert.
Um einen Platz zu beantragen, reicht die Familie die Unterlagen ein und nimmt die Einschreibung innerhalb der Frist vor. Wenn es keine freien Plätze gibt, teilt die Schule die Warteliste mit. Der Leitfaden rät, ein Stipendium zu beantragen, wenn die Voraussetzungen erfüllt sind. Wer auf den Platz verzichtet, muss dies schriftlich mitteilen, damit der freie Platz einer anderen Familie angeboten wird.
-
¿Qué pasos indica la guía municipal para conseguir una plaza escolar y qué debe hacer la familia si finalmente renuncia a la plaza?
(Welche Schritte nennt der kommunale Leitfaden, um einen Schulplatz zu bekommen, und was muss die Familie tun, wenn sie schließlich auf den Platz verzichtet?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Bevor die Familie die Einschreibung bezahlt, muss sie einen Platz beantragen.) |
||
|
(In der staatlich geförderten Privatschule haben sie bereits einen Platz für ihre Tochter sicher.) |
||
|
(Das Sekretariat teilte ihnen mit, dass das Stipendium, das sie beantragen möchten, für den Schultransport ist.) |
Übung 4: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
1. Cuando mi hijo estaba en educación primaria, lo ___ en un colegio público del barrio.
(Als mein Sohn in der Grundschule war, ___ wir ihn an einer öffentlichen Schule im Viertel an.)2. En la secretaría, me decían que me ___ por internet, pero la web no funcionaba bien.
(Im Sekretariat sagte man mir, dass ich mich ___ über das Internet anmelden sollte, aber die Website funktionierte nicht richtig.)3. Al final, ___ a la plaza en el colegio concertado porque nos quedaba muy lejos del campus.
(Am Ende ___ wir den Platz an der teilprivaten Schule auf, weil sie sehr weit vom Campus entfernt war.)Übung 5: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)
Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Nützliche Ausdrücke:
Cuando era pequeño/a, en mi colegio… / Normalmente se hace la matrícula en la secretaría y… / Si hubiera plaza, me matricularía en…
-
En tu situación familiar actual, ¿qué tipo de centro elegirías en España - colegio público, concertado o privado - y por qué?
In deiner aktuellen Familiensituation: Welche Art von Schule würdest du in Spanien wählen – öffentliche Schule, staatlich subventionierte Privatschule (concertado) oder Privatschule – und warum?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Describe un trámite típico para matricular a un hijo: ¿qué harías en la secretaría, qué documentos presentarías y qué harías si hay lista de espera?
Beschreibe einen typischen Vorgang, um ein Kind anzumelden: Was würdest du im Sekretariat machen, welche Dokumente würdest du vorlegen und was würdest du tun, wenn es eine Warteliste gibt?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Asunto: Solicitud de plaza - 1º de Educación Primaria
Estimada Sra. Martín:
Le escribimos desde la secretaría del CEIP Los Olivos. Hemos recibido su solicitud de plaza para 1º de educación primaria (curso 2026-2027). Ahora mismo su hijo está en lista de espera. Si quedara una vacante, le avisaríamos por email.
Mientras tanto, puede:
- mantener la solicitud, o
- renunciar a la plaza y solicitar otro centro.
Si le interesa, también podemos informarle sobre el proceso de matrícula y la documentación necesaria.
Un saludo,
Marta Rivas
Secretaría
Betreff: Schulplatzanfrage – 1. Klasse der Grundschule
Sehr geehrte Frau Martín:
Wir schreiben Ihnen aus dem Sekretariat der Grundschule CEIP Los Olivos. Wir haben Ihre Schulplatz-Anfrage für die 1. Grundschulklasse (Schuljahr 2026–2027) erhalten. Derzeit steht Ihr Kind auf der Warteliste. Falls ein Platz frei wird, informieren wir Sie per E-Mail.
In der Zwischenzeit können Sie:
- die Anfrage aufrechterhalten oder
- auf den Schulplatz verzichten und eine andere Schule beantragen.
Wenn Sie möchten, können wir Sie auch über den Prozess der Einschreibung und die erforderlichen Unterlagen informieren.
Mit freundlichen Grüßen,
Marta Rivas
Sekretariat
Nützliche Redewendungen:
-
Querría saber si hay una fecha aproximada para...
(Ich würde gern wissen, ob es ein ungefähres Datum gibt, um...)
-
Mientras tanto, ¿podrían indicarme qué documentos necesito para la matrícula?
(Könnten Sie mir in der Zwischenzeit mitteilen, welche Unterlagen ich für die Einschreibung benötige?)
-
Si no hubiera plaza, me gustaría preguntar si...
(Falls es keinen Platz geben sollte, würde ich gern fragen, ob...)
Gracias por su mensaje. Querría saber si hay una fecha aproximada para saber si habrá vacantes en 1º de educación primaria. Mientras tanto, ¿podrían indicarme qué documentación necesito para la matrícula y cuándo habría que entregarla, en caso de que nos llamen?
Si finalmente no hubiera plaza, ¿podría mantener la solicitud en la lista de espera y, al mismo tiempo, solicitar plaza en otro centro sin renunciar todavía? También agradecería información sobre el plazo para renunciar si fuera necesario.
Muchas gracias por su ayuda.
Un saludo,
Laura Martín
Guten Tag, Marta:
Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich würde gern wissen, ob es ein ungefähres Datum gibt, um zu erfahren, ob es freie Plätze in der 1. Grundschulklasse geben wird. Könnten Sie mir in der Zwischenzeit mitteilen, welche Unterlagen ich für die Einschreibung benötige und bis wann man sie abgeben müsste, falls Sie uns anrufen?
Falls es schließlich keinen Platz geben sollte: Könnte ich die Anfrage auf der Warteliste aufrechterhalten und gleichzeitig einen Platz an einer anderen Schule beantragen, ohne schon zu verzichten? Ich wäre auch dankbar für Informationen über die Frist, um ggf. zu verzichten, falls das notwendig sein sollte.
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen
Laura Martín