B1.19 - Krankenversicherung
B1.19 - Krankenversicherung

B1.19 - Krankenversicherung - Übungen

Seguro de salud


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

la póliza: Documento del seguro que indica coberturas y condiciones; no la pierdas. (la póliza: Documento del seguro que indica coberturas y condiciones; no la pierdas.)
la tarjeta sanitaria: Tarjeta para usar la asistencia pública: no la olvides en la consulta. (la tarjeta sanitaria: Tarjeta para usar la asistencia pública: no la olvides en la consulta.)
pedir cita: Solicitar hora con el médico - no esperes hasta el último día. (pedir cita: Solicitar hora con el médico - no esperes hasta el último día.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Aviso del seguro médico: uso de la póliza y atención fuera de la red

Fülle die Lücken aus: clínica, póliza, aseguradora, tarjeta sanitaria, cuadro médico, pedir cita, autorización

(Hinweis zur Krankenversicherung: Nutzung der Police und Behandlung außerhalb des Netzwerks)

Si tienes un seguro médico privado, revisa que tu esté vigente y guarda la en el móvil o en la cartera. Antes de , consulta el : si vas a una fuera de la red, la visita puede no estar cubierta o quedar a tu cargo. En urgencias te atenderán, pero después la puede solicitar informes.

Antes de una prueba diagnóstica o de ingresar en un hospital, pregunta si hace falta previa. En la consulta lleva tus informes y los resultados recientes de análisis de sangre. Si el médico de cabecera considera que necesitas un especialista, solicita un volante de derivación. Para evitar problemas con reembolsos, no firmes documentos sin leer y no renueves la póliza sin comparar coberturas y copagos.
Wenn du eine private Krankenversicherung hast, prüfe, dass deine Police gültig ist, und bewahre die Gesundheitskarte auf dem Handy oder in der Brieftasche auf. Bevor du einen Termin vereinbarst, sieh im Ärzteverzeichnis nach: Wenn du in eine Klinik außerhalb des Netzwerks gehst, kann der Besuch nicht abgedeckt sein oder zu deinen Lasten gehen. Im Notfall wirst du behandelt, aber danach kann der Versicherer Berichte anfordern.

Vor einer diagnostischen Untersuchung oder vor einer Aufnahme in ein Krankenhaus frage, ob eine vorherige Genehmigung erforderlich ist. Nimm zur Sprechstunde deine Berichte und die aktuellen Ergebnisse von Blutuntersuchungen mit. Wenn der Hausarzt der Meinung ist, dass du einen Spezialisten brauchst, bitte um eine Überweisung. Um Probleme bei Erstattungen zu vermeiden, unterschreibe keine Dokumente, ohne sie zu lesen, und verlängere die Police nicht, ohne Leistungen und Zuzahlungen zu vergleichen.

  1. ¿Qué pasos recomienda el aviso para asegurarte de que una visita médica esté cubierta y evitar gastos inesperados?

    (Welche Schritte empfiehlt der Hinweis, um sicherzustellen, dass ein Arztbesuch abgedeckt ist und unerwartete Kosten zu vermeiden?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Ayer llamé a mi asegurador porque quería contratar un seguro médico privado. Me explicó la póliza y qué servicios están cubiertos. Para pedir cita, tengo que usar la app y llevar la tarjeta sanitaria a la clínica. Primero debo pasar por el médico de cabecera y, si hace falta, él me envía al médico especialista. La póliza está vigente desde hoy, pero los gastos del dentista corren a cargo del paciente, salvo en urgencias.
(Gestern habe ich meinen Versicherer angerufen, weil ich eine private Krankenversicherung abschließen wollte. Er erklärte mir die Police und welche Leistungen abgedeckt sind. Um einen Termin zu vereinbaren, muss ich die App benutzen und die Gesundheitskarte in die Klinik mitbringen. Zuerst muss ich zum Hausarzt gehen und, falls nötig, schickt er mich zum Facharzt. Die Police ist ab heute gültig, aber die Kosten beim Zahnarzt trägt der Patient, außer in Notfällen.)
Wahr Falsch

(Normalerweise muss man, um einen Facharzt zu sehen, zuerst zum Hausarzt gehen.)

(Die Police wird erst nächste Woche gültig sein, nicht heute.)

(Außer in Notfällen bezahlt der Patient die Zahnarztbesuche.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Por favor, no ___ al paciente al especialista sin revisar antes la póliza del seguro médico.

(Bitte ___ Sie den Patienten nicht an den Spezialisten, ohne vorher die Krankenversicherungspolice zu prüfen.)

2. Cuando vayas al centro de salud, no ___ la tarjeta sanitaria sin pedir cita antes.

(Wenn Sie zum Gesundheitszentrum gehen, ___ Sie die Gesundheitskarte nicht, ohne vorher einen Termin zu vereinbaren.)

3. Señora, no ___ al enfermo a una clínica privada si no está cubierto por el asegurador.

(Gnädige Frau, ___ Sie den Kranken nicht an eine Privatklinik, wenn er nicht vom Versicherer abgedeckt ist.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

No autorices nada sin leer la póliza. / En mi caso, estoy cubierto por... / no estoy cubierto por... / Para pedir cita, normalmente llamo por teléfono o uso la app y llevo la tarjeta sanitaria.

  1. Has llegado a España por trabajo y necesitas usar tu seguro médico por primera vez. ¿Qué haces para pedir cita en el centro de salud o en una clínica y qué documentos llevas contigo?
    Du bist aus beruflichen Gründen in Spanien angekommen und musst deine Krankenversicherung zum ersten Mal nutzen. Was machst du, um im Gesundheitszentrum oder in einer Klinik einen Termin zu vereinbaren, und welche Dokumente nimmst du mit?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Estás pensando en contratar un seguro médico privado. ¿Qué aspectos miras en la póliza para saber si estás cubierto y si la póliza está vigente?
    Du überlegst, eine private Krankenversicherung abzuschließen. Auf welche Punkte achtest du in der Police, um zu wissen, ob du versichert bist und ob die Police gültig ist?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Asunto: Confirmación de cambio de póliza y autorización

Hola, Daniel:

Soy Laura Martín, de Atención al Cliente de SaludNorte. Hemos recibido tu solicitud para cambiar del seguro con copagos al plan completo. Para confirmar el cambio necesitamos:

  • Tu número de póliza
  • Indicar si el cambio debe estar vigente desde el 1 o el 15 del mes
  • Si quieres mantener a tu médico de cabecera o cambiarlo

Además, nos has pedido una consulta médica con un médico especialista (oftalmología). Por favor, no autorices ningún pago en la clínica hasta que te confirmemos la cobertura.

Gracias,
Laura Martín


Betreff: Bestätigung der Änderung der Police und Genehmigung

Hallo, Daniel:

Ich bin Laura Martín aus dem Kundenservice von SaludNorte. Wir haben deinen Antrag erhalten, von der Versicherung mit Zuzahlungen auf den Volltarif zu wechseln. Um die Änderung zu bestätigen, benötigen wir:

  • Deine Policennummer
  • Angabe, ob die Änderung ab dem 1. oder dem 15. des Monats gültig sein soll
  • Ob du deinen Hausarzt behalten oder wechseln möchtest

Außerdem hast du bei uns um eine ärztliche Konsultation bei einem Facharzt (Ophthalmologie) gebeten. Bitte autorisiere keine Zahlung in der Klinik, bis wir dir die Kostenübernahme bestätigt haben.

Vielen Dank,
Laura Martín


Nützliche Redewendungen:

  1. Quería confirmar que...

    (Ich wollte bestätigen, dass...)

  2. ¿Podríais decirme si estoy cubierto/a para...?

    (Könntet ihr mir sagen, ob ich für ... abgesichert bin?)

  3. Por favor, no autorizaré... hasta que me lo confirméis.

    (Bitte werde ich keine ... autorisieren, bis ihr es mir bestätigt.)

Hola, Laura:

Gracias por el mensaje. Confirmo que quiero cambiar al plan completo. Mi número de póliza es 58421L. Prefiero que el cambio esté vigente desde el día 1 del próximo mes. Me gustaría mantener a mi médico de cabecera, ya que conoce mi historial.

Sobre la consulta con el especialista en oftalmología, ¿podríais confirmar si estoy cubierto para las pruebas básicas en la clínica del cuadro médico? Por mi parte, no autorizaré ningún pago hasta recibir vuestra confirmación.

Un saludo,
Daniel

Hallo, Laura:

Danke für die Nachricht. Ich bestätige, dass ich zum Volltarif wechseln möchte. Meine Policennummer ist 58421L. Ich bevorzuge, dass die Änderung ab dem 1. des nächsten Monats gilt. Ich würde gern meinen Hausarzt behalten, da er meine Krankengeschichte kennt.

Bezüglich der Konsultation beim Facharzt für Ophthalmologie: Könntet ihr bestätigen, ob ich für die grundlegenden Untersuchungen in der Klinik des Ärztenetzes abgedeckt bin? Von meiner Seite werde ich keine Zahlung autorisieren, bis ich eure Bestätigung erhalten habe.

Mit freundlichen Grüßen
Daniel