B1.2 - E-Mails und Briefe schreiben
B1.2 - E-Mails und Briefe schreiben

B1.2 - E-Mails und Briefe schreiben - Übungen

Redacción de correos electrónicos y cartas


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

El asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo. (El asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo.)
Adjuntar: Incluir un archivo en el correo para que lo reciba el destinatario. (Adjuntar: Incluir un archivo en el correo para que lo reciba el destinatario.)
Agradecer: Decir 'gracias' - el cliente agradezca que le respondan pronto. (Agradecer: Decir 'gracias' - el cliente agradezca que le respondan pronto.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Aviso interno: buenas prácticas para correos electrónicos

Fülle die Lücken aus: despedida, adjunte, archivo adjunto, asunto, saludo formal, copia (CC), copia oculta (CCO)

(Interne Mitteilung: Gute Praxis für E-Mails)

Para evitar malentendidos, el equipo de RR. HH. recuerda unas pautas básicas al escribir correos: indique siempre un claro, utilice un adecuado y cierre con una breve. Si necesita enviar documentación, el y explique en el cuerpo del mensaje qué contiene.

Si va a copiar a otras personas, use la solo cuando sea necesario y reserve la para envíos a varios destinatarios externos. Para solicitudes, se recomienda un tono directo y amable: “Le agradecería que me confirmara la fecha” o “Le pido que revise el borrador antes de enviarlo”.
Um Missverständnisse zu vermeiden, erinnert das HR-Team an einige grundlegende Richtlinien beim Schreiben von E-Mails: Geben Sie stets einen klaren Betreff an, verwenden Sie eine passende Anrede und schließen Sie mit einem kurzen Gruß. Wenn Sie Unterlagen senden müssen, fügen Sie die Datei als Anhang bei und erklären Sie im Nachrichtentext, was sie enthält.

Wenn Sie andere Personen in Kopie setzen, verwenden Sie CC nur, wenn es nötig ist, und reservieren Sie BCC für Sendungen an mehrere externe Empfänger. Für Anfragen wird ein direkter und freundlicher Ton empfohlen: „Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Datum bestätigen könnten“ oder „Ich bitte Sie, den Entwurf vor dem Versand zu prüfen“.

  1. ¿Qué recomendaciones da el aviso para que un correo sea claro y a quién conviene poner en CC o en CCO? Explica con tus propias palabras.

    (Welche Empfehlungen gibt die Mitteilung, damit eine E-Mail klar ist, und wen sollte man in CC oder in BCC setzen? Erklären Sie es mit eigenen Worten.)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Esta mañana tuve que comunicarme por correo con un proveedor porque el archivo adjunto no se abría. Primero abrí el buzón y vi su mensaje, pero no tenía asunto y me costó localizarlo entre otros correos. Reenvié el hilo al departamento de compras en copia (CC) y preparé un borrador para responder. En la cabecera puse el destinatario correcto y añadí mi firma electrónica. Terminé con un saludo cordial y escribí: “Quedo a la espera”.
(Heute Morgen musste ich per E-Mail mit einem Lieferanten kommunizieren, weil sich die angehängte Datei nicht öffnen ließ. Zuerst öffnete ich das Postfach und sah seine Nachricht, aber sie hatte keinen Betreff und ich hatte Mühe, sie zwischen anderen E-Mails zu finden. Ich leitete den Thread mit dem Einkauf in Kopie (CC) weiter und bereitete einen Entwurf zum Antworten vor. In die Kopfzeile setzte ich den richtigen Empfänger und fügte meine elektronische Signatur hinzu. Ich beendete mit einem freundlichen Gruß und schrieb: „Ich erwarte Ihre Antwort“.)
Wahr Falsch

(Die E-Mail des Lieferanten war schwer zu finden, weil sie keinen Betreff hatte.)

(Die Person setzte den Einkauf in Kopie, damit sie informiert waren.)

(In der Antwort beendete die Person die Nachricht informell und ohne Signatur.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Le escribo para solicitar que ___ el archivo antes de enviar el correo.

(Ich schreibe Ihnen, um Sie zu bitten, die Datei ___, bevor Sie die E-Mail senden.)

2. Para tramitar la devolución, necesitamos que ___ el número de referencia por correo.

(Um die Rückerstattung zu bearbeiten, benötigen wir, dass Sie die Referenznummer per E-Mail ___.)

3. Le agradecemos que ___ el asunto con un saludo cordial y su firma electrónica.

(Wir danken Ihnen, dass Sie das Anliegen mit einer freundlichen Grußformel und Ihrer elektronischen Signatur ___.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Le escribo para solicitarle que… / Le agradezco su atención y quedo a la espera. / ¿Podría adjuntar el archivo y reenviarlo, por favor?

  1. Tienes que pedir información a un proveedor por correo electrónico: ¿qué pones en el asunto y cómo empiezas el mensaje para que suene profesional?
    Du musst per E-Mail Informationen bei einem Lieferanten anfragen: Was schreibst du in den Betreff und wie beginnst du die Nachricht, damit es professionell klingt?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Recibes un correo poco claro con un archivo adjunto y necesitas una respuesta rápida: ¿qué le escribes y qué le pides exactamente a la otra persona?
    Du erhältst eine unklare E-Mail mit einem Anhang und brauchst eine schnelle Antwort: Was schreibst du und was bittest du die andere Person genau?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Asunto: Presupuesto baño - confirmación y próximos pasos

Hola Marta,

Soy Pablo Rivas (Reformas Rivas). Te reenvío el correo con el archivo adjunto (presupuesto y condiciones). Si estás de acuerdo, necesitamos que nos confirmes por escrito para reservar fecha. Además, dinos por favor si quieres que el mueble del lavabo sea de 80 o 100 cm.

Esta semana podríamos empezar el miércoles o el viernes por la mañana. Gracias y quedo a la espera.

Un saludo cordial,
Pablo Rivas


Betreff: Kostenvoranschlag Bad – Bestätigung und nächste Schritte

Hallo Marta,

ich bin Pablo Rivas (Reformas Rivas). Ich leite dir die E-Mail mit dem Anhang (Kostenvoranschlag und Bedingungen) weiter. Wenn du einverstanden bist, brauchen wir deine schriftliche Bestätigung, um einen Termin zu reservieren. Sag uns bitte außerdem, ob du den Waschtischunterschrank in 80 oder 100 cm haben möchtest.

Diese Woche könnten wir am Mittwoch oder am Freitagvormittag anfangen. Vielen Dank, ich warte auf deine Rückmeldung.

Mit freundlichen Grüßen,
Pablo Rivas


Nützliche Redewendungen:

  1. Gracias por el presupuesto; antes de confirmarlo, quería preguntar si…

    (Vielen Dank für den Kostenvoranschlag; bevor ich ihn bestätige, wollte ich fragen, ob …)

  2. ¿Podríais empezar el…? En ese caso, les agradecería que me enviaran…

    (Könnten Sie am … anfangen? In diesem Fall wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie mir … schicken würden.)

  3. Cuando puedan, confirmen por favor si es posible que…

    (Wenn möglich, bestätigen Sie bitte, ob es möglich ist, dass …)

Asunto: Re: Presupuesto baño - confirmación y próximos pasos

Hola Pablo:

Gracias por reenviar el presupuesto y el archivo adjunto. En principio estoy de acuerdo y confirmo que quiero seguir adelante.

Tengo dos preguntas: ¿el precio incluye la retirada de los escombros y la instalación de la mampara? Además, prefiero el mueble del lavabo de 100 cm.

En cuanto a la fecha, el viernes por la mañana me viene mejor. ¿Podríais empezar ese día? Por favor, confírmame la hora aproximada de llegada del equipo.

Un saludo cordial,
Marta López

Betreff: Re: Kostenvoranschlag Bad – Bestätigung und nächste Schritte

Hallo Pablo,

vielen Dank, dass du den Kostenvoranschlag und den Anhang weitergeleitet hast. Grundsätzlich bin ich einverstanden und bestätige, dass ich weitermachen möchte.

Ich habe zwei Fragen: Ist der Preis inklusive der Entsorgung des Bauschutts und der Installation der Duschtrennwand? Außerdem bevorzuge ich den Waschtischunterschrank mit 100 cm.

Was den Termin angeht, passt mir Freitagvormittag besser. Könntet ihr an diesem Tag anfangen? Bitte bestätige mir die ungefähre Ankunftszeit des Teams.

Mit freundlichen Grüßen
Marta López