B1.2 - E-Mails und Briefe schreiben
B1.2 - E-Mails und Briefe schreiben

B1.2 - E-Mails und Briefe schreiben - Übungen

Redacción de correos electrónicos y cartas


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

el asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo. (el asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo.)
el archivo adjunto: Documento (PDF, imagen, etc.) que se envía junto al correo. (el archivo adjunto: Documento (PDF, imagen, etc.) que se envía junto al correo.)
Adjuntar: Añadir un documento al correo antes de enviarlo. (Adjuntar: Añadir un documento al correo antes de enviarlo.)
Agradecer: Expresar gratitud; ej.: «Le agradezco que me confirme.» (Agradecer: Expresar gratitud; ej.: «Le agradezco que me confirme.»)
Quedo a la espera: Fórmula formal para indicar que esperas una respuesta. (Quedo a la espera: Fórmula formal para indicar que esperas una respuesta.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Correo interno: buenas prácticas para escribir y reenviar mensajes

Fülle die Lücken aus: firma electrónica, Asunto, borrador, reenviar, archivo adjunto, saludo formal, Quedo a la espera, adjunta, destinatario, copia

(Interne E-Mail: gute Praxis beim Schreiben und Weiterleiten von Nachrichten)

: Buenas prácticas de correo en el equipo

Para mejorar la comunicación, desde esta semana pedimos que los correos sean breves y claros. Escriba un asunto específico y verifique si el correcto está en “Para” y si realmente hace falta poner a alguien en . Evite cadenas largas: antes de , lea el hilo y resuma en dos líneas qué espera del receptor. Si documentos, compruebe que el se abre y que el nombre del archivo es claro. En correos con información sensible, no use copia oculta (CCO).

En mensajes formales (por ejemplo, a un proveedor o a Recursos Humanos), use un y cierre con una completa. Cuando solicite algo, explique el motivo y el plazo: “Le agradecería que me confirme la fecha” o “Por favor, pida a su equipo que revise el contrato”. Puede terminar con “ ” si necesita respuesta. En mensajes informales entre compañeros, un saludo cordial y una despedida simple son suficientes. Antes de enviar, relea el para eliminar frases demasiado largas o palabras rimbombantes.
Betreff: Gute E-Mail-Praxis im Team

Um die Kommunikation zu verbessern, bitten wir ab dieser Woche darum, E-Mails kurz und klar zu halten. Formulieren Sie einen konkreten Betreff und prüfen Sie, ob der richtige Empfänger im Feld „An“ steht und ob es wirklich nötig ist, jemanden in Kopie (CC) zu setzen. Vermeiden Sie lange Ketten: bevor Sie weiterleiten, lesen Sie den Austausch und fassen Sie in zwei Zeilen zusammen, was Sie vom Empfänger erwarten. Wenn Sie Dokumente anhängen, prüfen Sie, dass sich der Anhang öffnen lässt und der Dateiname aussagekräftig ist. Bei E-Mails mit sensiblen Informationen verwenden Sie keine Blindkopie (BCC).

In formellen Nachrichten (zum Beispiel an einen Lieferanten oder an die Personalabteilung) verwenden Sie eine formelle Anrede und schließen mit einer vollständigen elektronischen Signatur ab. Wenn Sie um etwas bitten, erklären Sie den Grund und die Frist: „Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Datum bestätigen würden“ oder „Bitte bitten Sie Ihr Team, den Vertrag zu prüfen“. Wenn Sie eine Antwort benötigen, können Sie mit „ Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung “ schließen. In informellen Nachrichten unter Kolleginnen und Kollegen genügen eine freundliche Begrüßung und eine einfache Verabschiedung. Lesen Sie vor dem Senden den Entwurf noch einmal, um zu lange Sätze oder übertriebenes Vokabular zu entfernen.

  1. ¿Qué recomendaciones ofrece el texto para decidir a quién poner en “Para”, en CC y cuándo no usar CCO?

    (Welche Empfehlungen gibt der Text, um zu entscheiden, wen man in „An“, in CC setzt und wann man BCC nicht verwenden sollte?)

  2. Según el texto, ¿en qué se diferencian un correo formal y uno informal y qué formas de cierre se sugieren?

    (Worin unterscheidet sich laut Text eine formelle E-Mail von einer informellen und welche Abschlussformen werden vorgeschlagen?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Estoy preparando un correo para un cliente nuevo y quiero que esté perfecto. En el asunto incluyo el nombre del proyecto y la fecha para que lo encuentre rápido en su buzón. En la cabecera compruebo el destinatario y añado a mi jefa en copia, pero no uso la copia oculta. Escribo un saludo formal y explico los próximos pasos. Adjunto el archivo con el presupuesto y cierro con “Un saludo cordial”. Al final dejo mi firma electrónica. Quedo a la espera de su respuesta para confirmar la reunión.
(Ich bereite eine E‑Mail für einen neuen Kunden vor und möchte, dass sie perfekt ist. Im Betreff gebe ich den Namen des Projekts und das Datum an, damit er sie im Posteingang schnell findet. Im Kopf überprüfe ich den Empfänger und setze meine Chefin in Kopie, benutze aber keine Blindkopie. Ich schreibe eine formelle Anrede und erläutere die nächsten Schritte. Ich füge die Datei mit dem Kostenvoranschlag bei und schließe mit „Mit freundlichen Grüßen“. Am Ende steht meine elektronische Signatur. Ich warte auf seine Antwort, um das Treffen zu bestätigen.)
Wahr Falsch

(In der E‑Mail setzt die Person ihre Chefin in Kopie (CC).)

(Die Person verwendet die Blindkopie (BCC), damit der Kunde nicht sieht, an wen sie sonst schreibt.)

(Ziel der Nachricht ist es, eine Bestätigung für ein Treffen zu erhalten.)

Übung 4: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 5: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Asunto: Firma electrónica – actualización de datos

Hola, Marta:

Te escribo desde RR. HH. porque hemos actualizado tus datos en el sistema. Te adjunto el documento en PDF para que lo revises y lo firmes con tu firma electrónica antes del viernes.

  • Si ves algún error, contéstanos indicando el cambio.
  • Si todo está correcto, envía el PDF firmado a este mismo correo.

Gracias y un saludo cordial,
Laura Sánchez
RR. HH.


Betreff: Elektronische Unterschrift – Aktualisierung der Daten

Hallo Marta,

Ich schreibe dir aus der Personalabteilung, weil wir deine Daten im System aktualisiert haben. Ich habe dir das Dokument als PDF angehängt, damit du es überprüfst und es vor Freitag mit deiner elektronischen Unterschrift versiehst.

  • Wenn du einen Fehler entdeckst, antworte uns und nenne die erforderliche Änderung.
  • Wenn alles korrekt ist, sende das unterschriebene PDF an dieselbe E-Mail-Adresse zurück.

Danke und freundliche Grüße,
Laura Sánchez
Personalabteilung


Nützliche Redewendungen:

  1. Gracias por el mensaje; ya he revisado el archivo adjunto.

    (Danke für die Nachricht; ich habe die angehängte Datei bereits überprüft.)

  2. Quería pedir una aclaración sobre…

    (Ich wollte um eine Klärung bitten bezüglich…)

  3. Quedo a la espera de su confirmación para poder completar el trámite.

    (Ich warte auf Ihre Bestätigung, damit ich den Vorgang abschließen kann.)

Asunto: Re: Firma electrónica – actualización de datos

Hola, Laura:

Gracias por el correo. He recibido el archivo adjunto y lo he revisado. En general está todo correcto, pero quería pedirte una aclaración: en el documento aparece mi segundo apellido incompleto. ¿Podéis confirmarme cuál es la forma exacta que necesitáis en el sistema?

En cuanto me lo confirméis, lo firmo con mi firma electrónica y os lo reenvío hoy mismo.

Un saludo cordial,
Marta López

Betreff: Re: Elektronische Unterschrift – Aktualisierung der Daten

Hallo Laura,

vielen Dank für die E-Mail. Ich habe die angehängte Datei erhalten und überprüft. Im Großen und Ganzen ist alles korrekt, allerdings möchte ich um eine Klärung bitten: Im Dokument ist mein zweiter Nachname unvollständig angegeben. Könntet ihr mir bestätigen, welche genaue Schreibweise ihr im System benötigt?

Sobald ihr mir das bestätigt habt, unterschreibe ich das Dokument mit meiner elektronischen Unterschrift und sende es euch noch heute zurück.

Freundliche Grüße,
Marta López