Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Trámites de estado civil: actualización de datos y documentos
Fülle die Lücken aus: NIE, notario, DNI, separación, estaréis, acta de matrimonio, divorcio
(Angelegenheiten des Familienstands: Aktualisierung von Daten und Dokumenten)
El Ayuntamiento recuerda que, cuando cambias tu situación familiar, conviene actualizar tus datos en el padrón y en otros registros. Para algunos trámites (matrimonio, pareja de hecho o ) pueden pedir el o el pasaporte/ , y documentos como el o un certificado de estado civil. Si el documento es de otro país, suele necesitar legalización o apostilla y, a veces, traducción jurada.
Si vais a firmar ante , revisad con antelación qué papeles faltan y pedid cita. La semana que viene preparando la documentación y el notario estará comprobando los datos antes de la firma. En caso de , preguntad también por plazos y por la comunicación del cambio de estado civil.Die Stadtverwaltung erinnert daran, dass es ratsam ist, Ihre Daten im Melderegister und in anderen Registern zu aktualisieren, wenn sich Ihre familiäre Situation ändert. Für einige Vorgänge (Heirat, eingetragene Partnerschaft oder Scheidung) können der DNI oder der Reisepass/NIE sowie Dokumente wie die Heiratsurkunde oder ein Nachweis über den Familienstand verlangt werden. Stammt ein Dokument aus einem anderen Land, sind in der Regel eine Legalisation oder Apostille und manchmal eine beglaubigte Übersetzung erforderlich.
Wenn Sie vor einem Notar unterschreiben wollen, prüfen Sie im Voraus, welche Unterlagen fehlen, und vereinbaren Sie einen Termin. Nächste Woche bereiten Sie die Unterlagen vor und der Notar wird die Daten vor der Unterzeichnung überprüfen. Im Falle einer Trennung erkundigen Sie sich außerdem nach Fristen und nach der Mitteilung der Änderung des Familienstands.
-
¿Qué documentos y pasos crees que serían necesarios en tu caso para registrar o actualizar tu estado civil en España, y por qué?
(Welche Dokumente und Schritte halten Sie in Ihrem Fall für notwendig, um Ihren Familienstand in Spanien zu registrieren oder zu aktualisieren, und warum?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Die Frau geht ins Rathaus, um ihren Familienstand ändern zu lassen, weil sie bei der Arbeit weiterhin als ledig geführt wird.) |
||
|
(Sie und ihr Partner sind seit Jahren als eingetragene Lebenspartnerschaft registriert.) |
||
|
(Nächste Woche hat sie einen Termin beim Notar im Zusammenhang mit einem Adoptionsverfahren.) |
Übung 4: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Übung 5: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Hola, Laura. Soy Marcos.
He llamado a la notaría para lo nuestro. Nos dan cita el jueves a las 11:30 para firmar la pareja de hecho. Me han dicho que llevemos el DNI (o NIE) y un certificado de estado civil (soltero/a, divorciado/a, etc.).
¿Te viene bien esa hora? Si no, les pido otra. Yo estaré preparando los papeles esta tarde.
Hallo Laura, ich bin Marcos.
Ich habe beim Notar wegen unseres Anliegens angerufen. Wir haben einen Termin am Donnerstag um 11:30 Uhr, um die Eingetragene Lebenspartnerschaft zu unterschreiben. Man hat uns gesagt, dass wir den DNI (oder NIE) und ein Familienstandszeugnis (ledig/verheiratet/geschieden usw.) mitbringen sollen.
Passt dir diese Uhrzeit? Wenn nicht, frage ich nach einem anderen Termin. Ich werde die Unterlagen heute Nachmittag vorbereiten.
Nützliche Redewendungen:
-
¿Te parece bien si confirmo la cita para…?
(Passt es dir, wenn ich den Termin bestätige für…?)
-
Esta tarde estaré revisando los documentos y…
(Heute Nachmittag sehe ich die Dokumente durch und…)
-
Si no puedes a esa hora, podríamos quedar el… a las…
(Wenn du zu der Zeit nicht kannst, könnten wir uns am… um… treffen)
Yo llevaré mi DNI y el certificado de estado civil (soltera). Esta tarde estaré revisando los documentos y, si falta algo, te aviso. ¿Sabes si también piden el padrón o una copia del contrato de alquiler?
Nos vemos el jueves un poco antes en la notaría.
Hallo Marcos. Danke, dass du das organisierst. Donnerstag um 11:30 Uhr passt mir, du kannst den Termin also bestätigen.
Ich bringe meinen DNI und das Familienstandszeugnis (ledig) mit. Heute Nachmittag sehe ich die Dokumente durch und gebe dir Bescheid, falls etwas fehlt. Weißt du, ob sie auch eine Meldebescheinigung oder eine Kopie des Mietvertrags verlangen?
Wir sehen uns am Donnerstag etwas früher beim Notar.