B1.43 - Verhandlungen und Verkauf
B1.43 - Verhandlungen und Verkauf

B1.43 - Verhandlungen und Verkauf - Übungen

Negociaciones y ventas


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

la contraoferta: Propuesta alternativa para negociar el precio - ¿Le preparo una contraoferta? (la contraoferta: Propuesta alternativa para negociar el precio - ¿Le preparo una contraoferta?)
la garantía: Protección del producto o servicio durante un tiempo - ¿Sabes que la garantía dura dos años? (la garantía: Protección del producto o servicio durante un tiempo - ¿Sabes que la garantía dura dos años?)
el anticipo: Pago inicial para asegurar el pedido - ¿Quiere que le ayude a calcular el anticipo? (el anticipo: Pago inicial para asegurar el pedido - ¿Quiere que le ayude a calcular el anticipo?)
llegar a un acuerdo: Ponerse de acuerdo sobre las condiciones - ¿Cerramos el trato hoy? (llegar a un acuerdo: Ponerse de acuerdo sobre las condiciones - ¿Cerramos el trato hoy?)
rescindir: Terminar un contrato antes de lo pactado por acuerdo mutuo o causa justa. (rescindir: Terminar un contrato antes de lo pactado por acuerdo mutuo o causa justa.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Aviso interno: renovación de contrato con proveedor

Fülle die Lücken aus: oferta final, compromiso, comisión, tipo de cambio, plazos, garantía, coste, contraoferta, rescindiríamos

(Interne Mitteilung: Vertragsverlängerung mit dem Anbieter)

Esta semana revisamos el contrato anual con un proveedor de software. En la última reunión, el vendedor propuso una subida por la demanda y por el soporte técnico. Antes de responder, el equipo solicitó un desglose del y de la por gestión. También se comprobó la y el recargo por pagos a .

Finanzas recordó que parte de la factura se paga en dólares y que el puede variar. Por eso, la empresa pide una en euros y una con descuento por de un año. Si no hay acuerdo, el contrato al final del mes, según la cláusula de cancelación.
Diese Woche haben wir den Jahresvertrag mit einem Softwareanbieter überprüft. In der letzten Sitzung schlug der Verkäufer eine Preiserhöhung wegen gestiegener Nachfrage und wegen des technischen Supports vor. Bevor wir antworten, bat das Team um eine Aufschlüsselung der Kosten und der Verwaltungsgebühr. Außerdem wurde die Garantie sowie der Aufschlag für Ratenzahlungen geprüft.

Die Finanzabteilung erinnerte daran, dass ein Teil der Rechnung in Dollar bezahlt wird und dass der Wechselkurs schwanken kann. Deshalb bittet das Unternehmen um ein endgültiges Angebot in Euro und um ein Gegenangebot mit Rabatt bei einer einjährigen Verpflichtung. Wenn keine Einigung erzielt wird, würden wir den Vertrag zum Monatsende gemäß der Kündigungsklausel kündigen.

  1. ¿Qué condiciones quiere asegurar la empresa antes de aceptar la subida de precio y por qué es importante el tipo de cambio en esta negociación?

    (Welche Bedingungen möchte das Unternehmen vor der Annahme der Preiserhöhung sicherstellen und warum ist der Wechselkurs in dieser Verhandlung wichtig?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Esta mañana he hablado con un proveedor para cerrar el trato de unos equipos. Yo soy el comprador y el vendedor mantuvo su oferta, pero la presentó en dólares. Con el tipo de cambio de hoy, el coste me sube bastante, así que hice una contraoferta en euros y pedí una rebaja. También hablamos de la garantía y del compromiso de entrega. Para reducir el riesgo financiero, él solicita un anticipo del 30% y el resto a plazos. Si no acepto esas condiciones, dice que podría rescindir el acuerdo.
(Heute Morgen habe ich mit einem Lieferanten gesprochen, um den Kauf einiger Geräte abzuschließen. Ich bin der Käufer und der Verkäufer beharrte auf seinem Angebot, stellte es jedoch in Dollar dar. Zum heutigen Wechselkurs würden die Kosten für mich deutlich steigen, also machte ich ein Gegenangebot in Euro und bat um einen Preisnachlass. Wir sprachen auch über die Garantie und die Lieferverpflichtung. Zur Verringerung des finanziellen Risikos fordert er eine Anzahlung von 30 % und den Rest in Raten. Wenn ich diese Bedingungen nicht akzeptiere, sagt er, könnte er den Vertrag kündigen.)
Wahr Falsch

(Der Lieferant nannte den Preis in Dollar und der Käufer schlug vor, per Gegenangebot in Euro zu zahlen.)

(Am Ende vereinbarten sie, den gesamten Betrag im Voraus zu zahlen, um Probleme zu vermeiden.)

(Der Lieferant sagte, er könnte den Vertrag kündigen, wenn sie die Zahlungsbedingungen nicht akzeptieren.)

Übung 4: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 5: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Asunto: Renovación del servicio (abril-junio) - oferta actualizada

Hola Marta,

Te envío nuestra oferta para renovar el servicio por 3 meses: 1.250 € + IVA/mes. Si prefieres pagar en USD, el tipo de cambio sería 1 € = 1,09 USD y habría un recargo del 2% por gestión.

La garantía incluye soporte en 24 h. Para confirmar, pedimos un anticipo del 20% y el resto se puede pagar a plazos.

¿Te interesa o quieres que ajustemos algo?

Saludos,
Lucía Rojas
Cuenta cliente - Suministros Rojas


Betreff: Verlängerung des Dienstes (April–Juni) – aktualisiertes Angebot

Hallo Marta,

Ich sende dir unser Angebot zur Verlängerung des Dienstes für 3 Monate: 1.250 € + MwSt. pro Monat. Wenn du lieber in USD zahlen möchtest, läge der Wechselkurs bei 1 € = 1,09 USD und es würde ein Aufschlag von 2 % für die Abwicklung anfallen.

Die Garantie umfasst Support innerhalb von 24 Stunden. Zur Bestätigung verlangen wir eine Anzahlung von 20 %; der Rest kann in Raten bezahlt werden.

Interessiert dich das oder sollen wir etwas anpassen?

Viele Grüße,
Lucía Rojas
Kundenkonto – Suministros Rojas


Nützliche Redewendungen:

  1. ¿Te importa si revisamos el coste y buscamos una rebaja?

    (Hast du etwas dagegen, wenn wir die Kosten überprüfen und nach einer Reduzierung fragen?)

  2. ¿Sabes si el recargo del 2% se puede quitar si pagamos en euros?

    (Weißt du, ob der 2%-Aufschlag wegfällt, wenn wir in Euro zahlen?)

  3. ¿Te preparo una contraoferta con un anticipo menor y pago a plazos?

    (Soll ich ein Gegenangebot mit einer geringeren Anzahlung und Ratenzahlung vorbereiten?)

Hola Lucía,

Gracias por la oferta. ¿Te importa si revisamos el coste? Para nosotros 1.250 € al mes excede el presupuesto previsto. Si mantenemos el servicio por 3 meses, ¿podríais ofrecer una rebaja a 1.150 € + IVA/mes?

Sobre el pago en USD: ¿sabes si el recargo del 2% se puede evitar si pagamos en euros por transferencia? Si finalmente pagamos en USD, quisiera confirmar si el tipo de cambio se fija el día de la factura o el día del pago.

Por último, proponemos un anticipo del 10% y el resto en dos pagos mensuales. ¿Cómo lo ves?

Saludos,
Marta

Hallo Lucía,

vielen Dank für das Angebot. Hast du etwas dagegen, wenn wir die Kosten noch einmal prüfen? Für uns übersteigt 1.250 € pro Monat das geplante Budget. Wenn wir den Dienst für 3 Monate behalten, könntet ihr dann einen Nachlass auf 1.150 € + MwSt. pro Monat anbieten?

Zum Zahlung in USD: Weißt du, ob der 2%-Aufschlag entfällt, wenn wir per Überweisung in Euro zahlen? Falls wir doch in USD zahlen, würde ich gern bestätigen, ob der Wechselkurs am Tag der Rechnung oder am Tag der Zahlung festgelegt wird.

Abschließend schlagen wir eine Anzahlung von 10 % vor und den Rest in zwei monatlichen Raten. Wie siehst du das?

Viele Grüße,
Marta