B1.43 - Négociations et ventes
B1.43 - Négociations et ventes

B1.43 - Négociations et ventes - Exercices

Negociaciones y ventas


Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

la contraoferta: Propuesta alternativa para negociar el precio - ¿Le preparo una contraoferta? (la contraoferta: Propuesta alternativa para negociar el precio - ¿Le preparo una contraoferta?)
la garantía: Protección del producto o servicio durante un tiempo - ¿Sabes que la garantía dura dos años? (la garantía: Protección del producto o servicio durante un tiempo - ¿Sabes que la garantía dura dos años?)
el anticipo: Pago inicial para asegurar el pedido - ¿Quiere que le ayude a calcular el anticipo? (el anticipo: Pago inicial para asegurar el pedido - ¿Quiere que le ayude a calcular el anticipo?)
llegar a un acuerdo: Ponerse de acuerdo sobre las condiciones - ¿Cerramos el trato hoy? (llegar a un acuerdo: Ponerse de acuerdo sobre las condiciones - ¿Cerramos el trato hoy?)
rescindir: Terminar un contrato antes de lo pactado por acuerdo mutuo o causa justa. (rescindir: Terminar un contrato antes de lo pactado por acuerdo mutuo o causa justa.)

Exercice 2: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Aviso interno: renovación de contrato con proveedor

Remplissez les lacunes: coste, contraoferta, garantía, rescindiríamos, comisión, plazos, oferta final, tipo de cambio, compromiso

(Avis interne : renouvellement du contrat avec un fournisseur)

Esta semana revisamos el contrato anual con un proveedor de software. En la última reunión, el vendedor propuso una subida por la demanda y por el soporte técnico. Antes de responder, el equipo solicitó un desglose del y de la por gestión. También se comprobó la y el recargo por pagos a .

Finanzas recordó que parte de la factura se paga en dólares y que el puede variar. Por eso, la empresa pide una en euros y una con descuento por de un año. Si no hay acuerdo, el contrato al final del mes, según la cláusula de cancelación.
Cette semaine, nous avons examiné le contrat annuel avec un fournisseur de logiciels. Lors de la dernière réunion, le commercial a proposé une augmentation en raison de la hausse de la demande et du support technique. Avant de répondre, l'équipe a demandé un détail des coûts et de la commission de gestion. La garantie et le supplément pour paiements échelonnés ont également été vérifiés.

La comptabilité a rappelé qu'une partie de la facture est payée en dollars et que le taux de change peut varier. C'est pourquoi l'entreprise demande une offre finale en euros et une contre-offre avec réduction en échange d'un engagement d'un an. S'il n'y a pas d'accord, nous résilierons le contrat à la fin du mois, conformément à la clause de résiliation.

  1. ¿Qué condiciones quiere asegurar la empresa antes de aceptar la subida de precio y por qué es importante el tipo de cambio en esta negociación?

    (Quelles conditions l'entreprise souhaite-t-elle garantir avant d'accepter l'augmentation de prix, et pourquoi le taux de change est-il important dans cette négociation ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Esta mañana he hablado con un proveedor para cerrar el trato de unos equipos. Yo soy el comprador y el vendedor mantuvo su oferta, pero la presentó en dólares. Con el tipo de cambio de hoy, el coste me sube bastante, así que hice una contraoferta en euros y pedí una rebaja. También hablamos de la garantía y del compromiso de entrega. Para reducir el riesgo financiero, él solicita un anticipo del 30% y el resto a plazos. Si no acepto esas condiciones, dice que podría rescindir el acuerdo.
(Ce matin, j'ai parlé avec un fournisseur pour conclure la vente d'équipements. Je suis l'acheteur ; le vendeur a maintenu son offre, mais l'a présentée en dollars. Avec le taux de change d'aujourd'hui, mon coût augmente nettement, alors j'ai fait une contre-offre en euros et demandé une réduction. Nous avons aussi discuté de la garantie et des engagements de livraison. Pour réduire le risque financier, il demande un acompte de 30 % et le reste en plusieurs paiements. S'il n'accepte pas ces conditions, il dit qu'il pourrait résilier l'accord.)
Vrai Faux

(Le fournisseur a proposé le prix en dollars et l'acheteur a proposé de payer en euros par une contre-offre.)

(Finalement, ils ont convenu de payer la totalité du montant à l'avance pour éviter des problèmes.)

(Le fournisseur a dit qu'il pourrait annuler l'accord si les conditions de paiement n'étaient pas acceptées.)

Exercice 4: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 5: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Asunto: Renovación del servicio (abril-junio) - oferta actualizada

Hola Marta,

Te envío nuestra oferta para renovar el servicio por 3 meses: 1.250 € + IVA/mes. Si prefieres pagar en USD, el tipo de cambio sería 1 € = 1,09 USD y habría un recargo del 2% por gestión.

La garantía incluye soporte en 24 h. Para confirmar, pedimos un anticipo del 20% y el resto se puede pagar a plazos.

¿Te interesa o quieres que ajustemos algo?

Saludos,
Lucía Rojas
Cuenta cliente - Suministros Rojas


Objet : Renouvellement du service (avril-juin) - offre mise à jour

Bonjour Marta,

Je t'envoie notre offre pour renouveler le service pour 3 mois : 1 250 € + TVA/mois. Si tu préfères payer en USD, le taux de change serait 1 € = 1,09 USD et il y aurait un supplément de 2 % pour la gestion.

La garantie inclut un support sous 24 h. Pour confirmer, nous demandons un acompte de 20 % et le reste peut être payé en plusieurs fois.

Est-ce que ça t'intéresse ou veux-tu que nous ajustions quelque chose ?

Cordialement,
Lucía Rojas
Service client - Suministros Rojas


Phrases utiles:

  1. ¿Te importa si revisamos el coste y buscamos una rebaja?

    (Ça te dérange si nous révisons le coût et cherchons une réduction ?)

  2. ¿Sabes si el recargo del 2% se puede quitar si pagamos en euros?

    (Sais-tu si le supplément de 2 % peut être supprimé si nous payons en euros ?)

  3. ¿Te preparo una contraoferta con un anticipo menor y pago a plazos?

    (Je te prépare une contre-offre avec un acompte plus faible et un paiement échelonné ?)

Hola Lucía,

Gracias por la oferta. ¿Te importa si revisamos el coste? Para nosotros 1.250 € al mes excede el presupuesto previsto. Si mantenemos el servicio por 3 meses, ¿podríais ofrecer una rebaja a 1.150 € + IVA/mes?

Sobre el pago en USD: ¿sabes si el recargo del 2% se puede evitar si pagamos en euros por transferencia? Si finalmente pagamos en USD, quisiera confirmar si el tipo de cambio se fija el día de la factura o el día del pago.

Por último, proponemos un anticipo del 10% y el resto en dos pagos mensuales. ¿Cómo lo ves?

Saludos,
Marta

Bonjour Lucía,

Merci pour l'offre. Ça te dérange si nous révisons le coût ? Pour nous, 1 250 € par mois dépasse le budget prévu. Si nous maintenons le service pendant 3 mois, pourriez-vous proposer une réduction à 1 150 € + TVA/mois ?

Concernant le paiement en USD : sais-tu si le supplément de 2 % peut être évité si nous payons en euros par virement ? Si nous finissons par payer en USD, je voudrais confirmer si le taux de change est fixé au jour de la facture ou au jour du paiement.

Enfin, nous proposons un acompte de 10 % et le reste en deux paiements mensuels. Qu'en penses-tu ?

Cordialement,
Marta