B1.2 - Rédaction d'e-mails et de lettres
B1.2 - Rédaction d'e-mails et de lettres

B1.2 - Rédaction d'e-mails et de lettres - Exercices

Redacción de correos electrónicos y cartas


Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

El asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo. (El asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo.)
Adjuntar: Incluir un archivo en el correo para que lo reciba el destinatario. (Adjuntar: Incluir un archivo en el correo para que lo reciba el destinatario.)
Agradecer: Decir 'gracias' - el cliente agradezca que le respondan pronto. (Agradecer: Decir 'gracias' - el cliente agradezca que le respondan pronto.)

Exercice 2: Préparation à l'examen (QR: Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Aviso interno: buenas prácticas para correos electrónicos

Remplissez les lacunes: copia (CC), archivo adjunto, despedida, saludo formal, asunto, copia oculta (CCO), adjunte

(Avis interne : bonnes pratiques pour les courriels)

Para evitar malentendidos, el equipo de RR. HH. recuerda unas pautas básicas al escribir correos: indique siempre un claro, utilice un adecuado y cierre con una breve. Si necesita enviar documentación, el y explique en el cuerpo del mensaje qué contiene.

Si va a copiar a otras personas, use la solo cuando sea necesario y reserve la para envíos a varios destinatarios externos. Para solicitudes, se recomienda un tono directo y amable: “Le agradecería que me confirmara la fecha” o “Le pido que revise el borrador antes de enviarlo”.
Pour éviter les malentendus, l’équipe des RH rappelle quelques règles de base lors de la rédaction de courriels : indiquez toujours un objet clair, utilisez une formule de salutation appropriée et terminez par une brève formule de politesse. Si vous devez envoyer de la documentation, joignez le fichier et expliquez dans le corps du message ce qu’il contient.

Si vous mettez d’autres personnes en copie, utilisez la copie (CC) uniquement lorsque cela est nécessaire et réservez la copie cachée (CCO) aux envois à plusieurs destinataires externes. Pour les demandes, un ton direct et aimable est recommandé : « Je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir me confirmer la date » ou « Je vous prie de vérifier le brouillon avant de l’envoyer ».

  1. ¿Qué recomendaciones da el aviso para que un correo sea claro y a quién conviene poner en CC o en CCO? Explica con tus propias palabras.

    (Quelles recommandations l’avis donne-t-il pour qu’un courriel soit clair et qui convient-il de mettre en CC ou en CCO ? Explique avec tes propres mots.)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Esta mañana tuve que comunicarme por correo con un proveedor porque el archivo adjunto no se abría. Primero abrí el buzón y vi su mensaje, pero no tenía asunto y me costó localizarlo entre otros correos. Reenvié el hilo al departamento de compras en copia (CC) y preparé un borrador para responder. En la cabecera puse el destinatario correcto y añadí mi firma electrónica. Terminé con un saludo cordial y escribí: “Quedo a la espera”.
(Ce matin, j’ai dû communiquer par e-mail avec un fournisseur parce que la pièce jointe ne s’ouvrait pas. D’abord, j’ai ouvert la boîte de réception et j’ai vu son message, mais il n’avait pas d’objet et j’ai eu du mal à le repérer parmi d’autres e-mails. J’ai transféré le fil au service achats en copie (CC) et j’ai préparé un brouillon pour répondre. Dans l’en-tête, j’ai mis le bon destinataire et j’ai ajouté ma signature électronique. J’ai terminé par une formule de politesse cordiale et j’ai écrit : « Je reste dans l’attente ».)
Vrai Faux

(L’e-mail du fournisseur a été difficile à trouver parce qu’il n’avait pas d’objet.)

(La personne a mis le service achats en copie afin qu’ils soient informés.)

(Dans la réponse, la personne a terminé le message de manière informelle et sans signature.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Le escribo para solicitar que ___ el archivo antes de enviar el correo.

(Je vous écris pour vous demander de ___ le fichier avant d’envoyer l’e-mail.)

2. Para tramitar la devolución, necesitamos que ___ el número de referencia por correo.

(Pour traiter le remboursement, nous avons besoin que vous ___ le numéro de référence par e-mail.)

3. Le agradecemos que ___ el asunto con un saludo cordial y su firma electrónica.

(Nous vous remercions de ___ le message par une formule de politesse cordiale et votre signature électronique.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Exercice 6: Questions de discussion (QR: IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (QR: IA+)

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Expressions utiles:

Le escribo para solicitarle que… / Le agradezco su atención y quedo a la espera. / ¿Podría adjuntar el archivo y reenviarlo, por favor?

  1. Tienes que pedir información a un proveedor por correo electrónico: ¿qué pones en el asunto y cómo empiezas el mensaje para que suene profesional?
    Vous devez demander des informations à un fournisseur par e-mail : que mettez-vous dans l’objet et comment commencez-vous le message pour qu’il fasse professionnel ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Recibes un correo poco claro con un archivo adjunto y necesitas una respuesta rápida: ¿qué le escribes y qué le pides exactamente a la otra persona?
    Vous recevez un e-mail peu clair avec une pièce jointe et vous avez besoin d’une réponse rapide : que lui écrivez-vous et que demandez-vous exactement à l’autre personne ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (QR: IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Asunto: Presupuesto baño - confirmación y próximos pasos

Hola Marta,

Soy Pablo Rivas (Reformas Rivas). Te reenvío el correo con el archivo adjunto (presupuesto y condiciones). Si estás de acuerdo, necesitamos que nos confirmes por escrito para reservar fecha. Además, dinos por favor si quieres que el mueble del lavabo sea de 80 o 100 cm.

Esta semana podríamos empezar el miércoles o el viernes por la mañana. Gracias y quedo a la espera.

Un saludo cordial,
Pablo Rivas


Objet : Devis salle de bain - confirmation et prochaines étapes

Bonjour Marta,

Je suis Pablo Rivas (Reformas Rivas). Je te renvoie l’e-mail avec la pièce jointe (devis et conditions). Si tu es d’accord, nous avons besoin que tu nous le confirmes par écrit afin de réserver une date. De plus, dis-nous s’il te plaît si tu veux que le meuble sous lavabo fasse 80 ou 100 cm.

Cette semaine, nous pourrions commencer mercredi ou vendredi matin. Merci et je reste dans l’attente de ta réponse.

Cordialement,
Pablo Rivas


Phrases utiles:

  1. Gracias por el presupuesto; antes de confirmarlo, quería preguntar si…

    (Merci pour le devis ; avant de le confirmer, je voulais demander si…)

  2. ¿Podríais empezar el…? En ese caso, les agradecería que me enviaran…

    (Pourriez-vous commencer le… ? Dans ce cas, je vous serais reconnaissant(e) de m’envoyer…)

  3. Cuando puedan, confirmen por favor si es posible que…

    (Quand vous pourrez, veuillez confirmer s’il est possible que…)

Asunto: Re: Presupuesto baño - confirmación y próximos pasos

Hola Pablo:

Gracias por reenviar el presupuesto y el archivo adjunto. En principio estoy de acuerdo y confirmo que quiero seguir adelante.

Tengo dos preguntas: ¿el precio incluye la retirada de los escombros y la instalación de la mampara? Además, prefiero el mueble del lavabo de 100 cm.

En cuanto a la fecha, el viernes por la mañana me viene mejor. ¿Podríais empezar ese día? Por favor, confírmame la hora aproximada de llegada del equipo.

Un saludo cordial,
Marta López

Objet : Re : Devis salle de bain - confirmation et prochaines étapes

Bonjour Pablo,

Merci de renvoyer le devis et la pièce jointe. En principe, je suis d’accord et je confirme que je souhaite continuer.

J’ai deux questions : le prix inclut-il l’enlèvement des gravats et l’installation de la paroi de douche ? De plus, je préfère le meuble sous lavabo de 100 cm.

Concernant la date, vendredi matin me convient mieux. Pourriez-vous commencer ce jour-là ? Merci de me confirmer l’heure approximative d’arrivée de l’équipe.

Cordialement,
Marta López