Exercice 1: Associer un mot
Instruction: Associez chaque mot à sa définition.
Exercice 2: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Cómo usar tu seguro médico (guía breve para nuevos asegurados)
Remplissez les lacunes: derives, alta, póliza, tarjeta sanitaria, pedir cita, seguro médico, hospital, renueves, análisis, consulta médica
(Comment utiliser votre assurance santé (guide bref pour les nouveaux assurés))
Si acabas de contratar un en España, revisa primero tu : ahí verás qué servicios están cubiertos, si hay copagos y si puedes ir directamente al especialista o necesitas pasar por tu médico de cabecera. Guarda la en el móvil o en la cartera y comprueba si tu aseguradora trabaja con un cuadro médico. Para una , lo habitual es por la app o por teléfono y llevar un documento de identidad.
En caso de urgencia puedes acudir a un ; si la situación no es grave, suele bastar con el centro de salud. Para pruebas como un de sangre u otras pruebas diagnósticas, algunas pólizas exigen autorización previa. No el seguro automáticamente sin revisar las condiciones y no la atención a la sanidad privada si tu cobertura está vencida o si el servicio corre “a cargo de” la sanidad pública. Si te ingresan, pregunta por el proceso de y solicita los informes necesarios para tu empresa o para el seguimiento con el especialista.Si vous venez de souscrire une assurance santé en Espagne, consultez d’abord votre police : vous y verrez quels services sont couverts, s’il y a des copaiements et si vous pouvez aller directement chez le spécialiste ou si vous devez passer par votre médecin traitant. Conservez la carte sanitaire sur votre téléphone ou dans votre portefeuille et vérifiez si votre assureur travaille avec un réseau médical (cliniques et centres conventionnés). Pour une consultation médicale, il est habituel de prendre rendez‑vous via l’application ou par téléphone et d’apporter une pièce d’identité.
En cas d’urgence, vous pouvez vous rendre à un hôpital ; si la situation n’est pas grave, le centre de santé suffit généralement. Pour des examens comme une prise de sang ou d’autres tests diagnostiques, certaines polices exigent une autorisation préalable. Ne renouvelez pas l’assurance automatiquement sans vérifier les conditions et ne transférez pas la prise en charge vers la santé privée si votre couverture est expirée ou si le service est « à la charge de » la santé publique. Si vous êtes hospitalisé(e), renseignez‑vous sur la procédure de sortie et demandez les comptes rendus nécessaires pour votre entreprise ou pour le suivi avec le spécialiste.
-
¿Qué elementos de la póliza se mencionan como importantes para revisar antes de usar el seguro y por qué?
(Quels éléments de la police sont mentionnés comme importants à vérifier avant d’utiliser l’assurance et pourquoi ?)
-
Si necesitas una prueba que exige autorización previa, ¿qué pasos seguirías antes de la consulta y cómo lo comunicarías a tu empresa?
(Si vous avez besoin d’un examen qui exige une autorisation préalable, quelles démarches effectueriez‑vous avant la consultation et comment en informeriez‑vous votre entreprise ?)
Exercice 3: Compréhension orale
Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.
| Vrai | Faux | |
|---|---|---|
|
(On lui a confirmé par téléphone que sa couverture santé était active.) |
||
|
(On lui a donné un rendez-vous direct avec un spécialiste pour le même jour.) |
||
|
(Si certains examens ne sont pas couverts par la police d'assurance, le patient devra les payer.) |
Exercice 4: Cartes de dialogue
Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Exercice 5: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
Hola, Marta. Soy Lucía de RR. HH.
He visto que intentaste pedir una cita en una clínica privada. ¿Es para una consulta médica o para una prueba (por ejemplo, análisis de sangre)?
Para comprobar si estás cubierta, necesito saber:
- si ya tienes la tarjeta sanitaria del seguro,
- y si tu póliza está vigente.
Si quieres, te ayudo a elegir el cuadro médico y a pedir cita con tu médico de cabecera o con un especialista.
Gracias, Lucía
Hola, Marta. Soy Lucía de RR. HH.
He visto que intentaste pedir una cita en una clínica privada. ¿Es para una consulta médica o para una prueba (por ejemplo, análisis de sangre)?
Para comprobar si estás cubierta, necesito saber:
- si ya tienes la tarjeta sanitaria del seguro,
- y si tu póliza está vigente.
Si quieres, te ayudo a elegir el cuadro médico y a pedir cita con tu médico de cabecera o con un especialista.
Gracias, Lucía
Phrases utiles:
-
Te escribo porque tengo una duda sobre mi póliza y la cobertura...
(Je vous écris parce que j'ai une question concernant ma police d'assurance et la couverture...)
-
¿Me puedes confirmar si estoy cubierta para... y si hay copago?
(Pouvez‑vous me confirmer si je suis couverte pour... et s'il y a un copaiement ?)
-
Por favor, no me reserves nada todavía; primero quiero comprobar...
(S'il vous plaît, ne réservez rien pour l'instant ; je veux d'abord vérifier...)
Es para una consulta con un especialista (no es urgente). No tengo aún la tarjeta sanitaria del seguro; la solicité la semana pasada y estoy a la espera. ¿Me puedes confirmar si mi póliza está vigente y si estoy cubierta para la primera consulta? También quisiera saber si hay copago para la visita al especialista o para pruebas como un análisis de sangre.
Por favor, no reserves la cita aún. Dime qué datos necesitas y te los envío para que me ayudes a elegir una clínica del cuadro médico.
Muchas gracias,
Marta
Bonjour Lucía, merci pour ton message.
C'est pour une consultation avec un spécialiste (ce n'est pas urgent). Je n'ai pas encore la carte d'assurance ; je l'ai demandée la semaine dernière et j'attends. Peux‑tu me confirmer si ma police est toujours en vigueur et si je suis couverte pour la première consultation ? J'aimerais aussi savoir s'il y a un copaiement pour la visite chez le spécialiste ou pour des examens comme une prise de sang.
S'il te plaît, ne réserve pas encore le rendez‑vous. Dis‑moi quelles informations tu as besoin et je te les envoie pour que tu m'aides à choisir une clinique du réseau.
Merci beaucoup,
Marta