Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

reservar entradas: Comprar o guardar plazas para una sesión, por internet o en taquilla. (reservar entradas: Comprar o guardar plazas para una sesión, por internet o en taquilla.)
la sesión: La función concreta: día y hora en que empieza la película. (la sesión: La función concreta: día y hora en que empieza la película.)
la película en versión original: La película proyectada en su idioma original, normalmente con subtítulos. (la película en versión original: La película proyectada en su idioma original, normalmente con subtítulos.)
¿Qué te parece reservar entradas para la sesión de las ocho?: Pregunta para pedir la opinión sobre ese plan (¿te parece bien?). (¿Qué te parece reservar entradas para la sesión de las ocho?: Pregunta para pedir la opinión sobre ese plan (¿te parece bien?).)
¿Te parece bien que la película trate de una historia real?: Pregunta para pedir valoración; al introducir 'que' el verbo va en subjuntivo. (¿Te parece bien que la película trate de una historia real?: Pregunta para pedir valoración; al introducir 'que' el verbo va en subjuntivo.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder


Reseña breve: una noche de cine en versión original

Vul de lege plekken in: butacas, protagonista, sala, reservar entradas, pantalla, versión original, trata, subtítulos, sesión

(Korte recensie: een bioscoopavond in originele versie)

Ayer fui al cine del barrio y vi una película en con . Compré las entradas por internet y elegí centradas porque la es bastante grande. La estaba casi llena y, aun así, la empezó puntual. La es una periodista que investiga la desaparición de un compañero; al principio parece una historia policiaca, pero poco a poco se vuelve más dramática.

La película de la presión en el trabajo y de cómo las decisiones personales afectan a la familia. Me gustó el ritmo y cómo está contada la historia, aunque el final me pareció un poco rápido. La recomiendo si te interesa un cine más realista y si te apetece salir de la típica comedia. Eso sí, conviene : en taquilla quedaban pocas y la gente llegó con prisa.
Gisteren ging ik naar de buurtbioscoop en zag ik een film in originele versie met ondertitels. Ik kocht de kaartjes online en koos centrale stoelen omdat het scherm vrij groot is. De zaal was bijna vol en toch begon de voorstelling stipt. De hoofdrolspeelster is een journaliste die de verdwijning van een collega onderzoekt; in het begin lijkt het een politieverhaal, maar beetje bij beetje wordt het dramatischer.

De film gaat over druk op het werk en hoe persoonlijke beslissingen het gezin beïnvloeden. Ik vond het tempo en de manier waarop het verhaal is verteld goed, hoewel het eind me wat gehaast voorkwam. Ik beveel de film aan als je van realistischer cinema houdt en zin hebt om uit de gebruikelijke komedie te stappen. Let wel: het is verstandig om kaartjes te reserveren; aan de kassa waren er nog maar weinig en mensen kwamen gehaast binnen.

  1. ¿Qué aspectos prácticos (compra de entradas, elección de butacas, puntualidad de la sesión) influyeron en la valoración del autor y por qué?

    (Welke praktische aspecten (kaartjes kopen, keuze van stoelen, stiptheid van de voorstelling) beïnvloedden de waardering van de auteur en waarom?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.

Esta semana fui al cine después del trabajo. Vi una película de ciencia ficción en versión original con subtítulos porque prefiero oír las voces auténticas. En la taquilla me comentaron que la sesión de las ocho estaba casi llena, así que decidí reservar entradas para mañana y elegir una butaca en el centro de la sala. La historia trata de una ingeniera que detecta un fallo en la pantalla de un satélite y debe evitar un accidente. Me pareció emocionante y la recomiendo.
(Deze week ben ik na het werk naar de bioscoop gegaan. Ik zag een sciencefictionfilm in de originele versie met ondertiteling, omdat ik liever de authentieke stemmen hoor. Bij de kassa zeiden ze dat de voorstelling van acht uur bijna uitverkocht was, dus heb ik kaartjes voor morgen gereserveerd en een stoel in het midden van de zaal gekozen. Het verhaal gaat over een ingenieur die een defect in het scherm van een satelliet ontdekt en een ongeluk moet voorkomen. Ik vond het spannend en beveel het aan.)
Waar Onwaar

(De persoon zag de film nagesynchroniseerd omdat het voor hem/haar gemakkelijker is om het te begrijpen.)

(Omdat de voorstelling van acht uur bijna uitverkocht was, besloot hij/zij kaartjes voor een andere dag te reserveren.)

(De hoofdrolspeelster is een ingenieur die probeert een ernstig probleem met een satelliet te voorkomen.)

Oefening 4: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 5: Correspondentie schrijven

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie


Hola, Laura! Soy Dani 😊

Oye, ¿te apetece ir al cine este viernes? Vi en el cartel una de ciencia ficción que tiene buena pinta. Podríamos ir a la sesión de las 20:30 y reservar entradas online para no hacer cola en la taquilla. ¿Qué te parece verla en versión original con subtítulos?

Por cierto, el otro día fuiste al cine, ¿no? ¿Qué tal la película?


Hoi, Laura! Ik ben Dani 😊

Hé, heb je zin om deze vrijdag naar de bioscoop te gaan? Op de affiche stond een sciencefictionfilm die er goed uitziet. We zouden naar de voorstelling van 20:30 kunnen gaan en kaartjes online reserveren zodat we niet bij de kassa hoeven te wachten. Wat vind je ervan om hem in de originele versie met ondertitels te zien?

Trouwens, laatst ben je naar de bioscoop geweest, toch? Hoe was de film?


Nuttige zinnen:

  1. ¿Qué te parece la sesión de las...?

    (Wat vind je van de voorstelling van ...?)

  2. Me parece buena idea verla en versión original porque...

    (Het lijkt me een goed idee om hem in de originele versie te zien omdat...)

  3. La película trata de..., y la protagonista...

    (De film gaat over..., en de hoofdrolspeelster...)

¡Hola, Dani! Sí, me apetece. ¿Qué te parece la sesión de las 20:30? Si quieres, puedo reservar yo las entradas online esta tarde.

Prefiero verla en versión original con subtítulos; así se entiende mejor la voz de los personajes. La última que vi fue una comedia romántica: trata de una pareja que se conoce en un tren y luego intenta encontrarse otra vez en Madrid. La protagonista me gustó; aunque la historia es un poco típica, me pareció entretenida.

Dime si te va bien ese cine y si quedamos antes para tomar algo.

Hoi, Dani! Ja, ik heb zin. Wat vind je van de voorstelling van 20:30? Als je wil, kan ik vanavond de kaartjes online reserveren.

Ik geef de voorkeur aan de originele versie met ondertitels; zo is de stem van de personages beter te begrijpen. De laatste die ik zag was een romantische komedie: het ging over een stel dat elkaar in een trein ontmoet en later probeert elkaar weer te vinden in Madrid. De hoofdrolspeelster vond ik leuk; hoewel het verhaal een beetje typisch is, vond ik het vermakelijk.

Zeg even of die bioscoop je uitkomt en of we van tevoren iets willen drinken.