Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

la ecografía: Prueba con imagen que permite ver al bebé dentro del útero. (la ecografía: Prueba con imagen que permite ver al bebé dentro del útero.)
la prueba de embarazo: Test que confirma si estás embarazada; eso se hace con orina o sangre. (la prueba de embarazo: Test que confirma si estás embarazada; eso se hace con orina o sangre.)
el control prenatal: Visita médica durante el embarazo en la que revisan la salud materna y fetal. (el control prenatal: Visita médica durante el embarazo en la que revisan la salud materna y fetal.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding (Audio)

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Centro de salud: controles prenatales y pruebas

Vul de lege plekken in: Esto, ese resultado, matrona, ginecólogo, cesárea, embarazada, fecha de parto, ecografía, control prenatal

(Gezondheidscentrum: prenatale controles en onderzoeken)

En el centro de salud, si estás , tu o tu organizan el . Normalmente se realiza una alrededor de la semana 12 y otra hacia la 20. También suelen solicitar analíticas de sangre y, si hay indicios, una curva de azúcar para descartar diabetes gestacional.

Si tienes dudas, pregunta en la consulta qué significa y si afecta a la . es importante si trabajas con horarios ajustados o viajas con frecuencia. En algunos casos se recomienda una , pero la decisión se toma según tu situación y el seguimiento.
In het gezondheidscentrum, als je zwanger bent, organiseert je gynaecoloog of je verloskundige de prenatale controle. Normaal gesproken wordt er rond week 12 een echo gemaakt en nog een rond week 20. Ook worden vaak bloedonderzoeken aangevraagd en, als er aanwijzingen zijn, een suikertest om zwangerschapsdiabetes uit te sluiten.

Als je twijfels hebt, vraag dan tijdens het consult wat dat resultaat betekent en of het invloed heeft op de uitgerekende datum. Dit is belangrijk als je met strakke werktijden werkt of vaak reist. In sommige gevallen wordt een keizersnede aanbevolen, maar de beslissing wordt genomen op basis van jouw situatie en de opvolging.

  1. ¿Qué controles menciona el texto y qué pregunta concreta recomienda hacer en la consulta si tienes dudas?

    (Welke controles noemt de tekst en welke concrete vraag raadt hij aan om tijdens het consult te stellen als je twijfels hebt?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Ayer fui al control prenatal con la matrona porque llevo 22 semanas y quería comprobar que todo va bien. La semana pasada me hice una prueba de embarazo por precaución, aunque ya sabía que estaba embarazada. Hoy tengo cita con el ginecólogo para la ecografía y para hablar de la fecha de parto. Nos han comentado que, por la genética, el bebé puede parecerse mucho a mi pareja. Todavía no quieren confirmar el sexo, pero en el informe aparece que parece masculino.
(Gisteren ging ik naar de prenatale controle bij de verloskundige omdat ik 22 weken zwanger ben en wilde controleren dat alles goed gaat. Vorige week deed ik uit voorzorg een zwangerschapstest, hoewel ik al wist dat ik zwanger was. Vandaag heb ik een afspraak met de gynaecoloog voor de echo en om over de uitgerekende datum te praten. Ze hebben ons verteld dat de baby door de genetica veel op mijn partner kan lijken. Ze willen het geslacht nog niet bevestigen, maar in het verslag staat dat het er mannelijk uitziet.)
Waar Onwaar

(De spreekster ging naar het consult om de zwangerschap te controleren en na te gaan of alles in orde was.)

(Tijdens de echo bevestigden ze haar al met zekerheid dat de baby vrouwelijk is.)

(Volgens het verslag is de baby waarschijnlijk mannelijk.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. La matrona recomienda que tú ___ al recién nacido en cuanto sea posible, porque eso ayuda a la recuperación tras el parto.

(De verloskundige raadt aan dat jij de pasgeborene zo snel mogelijk ___, omdat dat helpt bij het herstel na de bevalling.)

2. El ginecólogo quiere que nosotros ___ la fecha de parto como orientativa, porque esto puede cambiar según la ecografía.

(De gynaecoloog wil dat wij de uitgerekende datum als richtlijn ___, omdat die kan veranderen volgens de echo.)

3. Es importante que ella ___ si puede, pero ese plan depende de cómo vaya la cesárea.

(Het is belangrijk dat zij ___ als ze kan, maar dat plan hangt af van hoe de keizersnede verloopt.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Oefening 6: Discussievragen (AI+)

Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (AI+)

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Nuttige uitdrukkingen:

En este control, lo más importante para mí es… / Según la ecografía, parece que… / Ese día me dijeron que la fecha probable de parto es…

  1. En una consulta de control prenatal, ¿qué preguntas te hace normalmente la matrona o el ginecólogo y qué información debes dar tú?
    Tijdens een controleconsult voor zwangerschapsopvolging, welke vragen stelt de verloskundige of gynaecoloog je normaal gesproken en welke informatie moet jij geven?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Un amigo te cuenta que su pareja está embarazada: ¿qué consejos prácticos le darías para los días antes del parto y qué trámites o pruebas suelen hacerse en España?
    Een vriend vertelt je dat zijn partner zwanger is: welke praktische adviezen zou je hem geven voor de dagen vóór de bevalling en welke formaliteiten of onderzoeken worden er doorgaans in Spanje gedaan?

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Brief schrijven (AI+)

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Asunto: Próximo control prenatal - confirmación

Hola, Laura:

Soy Marta, de recepción del Centro Médico Salus. Hemos revisado tu historial y te corresponde el control prenatal del segundo trimestre. Te propongo cita con la matrona el martes 14 a las 9:30. Ese día también podemos hacer una ecografía y una analítica de sangre.

Por favor, confirma si te va bien o indícanos otro horario. Si ya tienes una fecha de parto estimada, comunícanosla para actualizar el seguimiento.

Un saludo,
Marta R. (Recepción)


Onderwerp: Volgende zwangerschapscontrole - bevestiging

Hallo, Laura:

Ik ben Marta, van de receptie van Medisch Centrum Salus. We hebben je dossier bekeken en je bent aan de beurt voor de zwangerschapscontrole van het tweede trimester. Ik stel een afspraak voor met de verloskundige op dinsdag de 14e om 9:30. Die dag kunnen we ook een echo en een bloedonderzoek doen.

Bevestig alsjeblieft of dit voor jou uitkomt of geef ons een ander tijdstip door. Als je al een geschatte uitgerekende datum hebt, laat het ons weten om de opvolging bij te werken.

Met vriendelijke groet,
Marta R. (Receptie)


Nuttige zinnen:

  1. Esto me viene bien, pero...

    (Dit komt mij goed uit, maar...)

  2. Sobre eso, quería preguntar si...

    (Daarover wilde ik vragen of...)

  3. ¿Podrían confirmarme si ese día también se hace la ecografía?

    (Kunt u mij bevestigen of die dag ook de echo wordt gedaan?)

Hola, Marta:<br/><br/>Gracias por el mensaje. El martes 14 a las 9:30 me viene bien, así que confirmo la cita con la matrona. ¿Podrían decirme si ese día se realiza primero la analítica de sangre o la ecografía? Esto me ayuda a organizarme con el trabajo.<br/><br/>Mi fecha de parto estimada es el 3 de octubre. Si necesitan algún informe adicional, díganmelo y lo llevo a la consulta.<br/><br/>Un saludo,<br/>Laura García

Hallo, Marta:<br/><br/>Bedankt voor het bericht. Dinsdag de 14e om 9:30 komt mij goed uit, dus ik bevestig de afspraak met de verloskundige. Kunt u mij zeggen of die dag eerst het bloedonderzoek of de echo wordt gedaan? Dit helpt mij om het met mijn werk te organiseren.<br/><br/>Mijn geschatte uitgerekende datum is 3 oktober. Als u nog een aanvullend verslag nodig heeft, laat het me weten en dan neem ik het mee naar het consult.<br/><br/>Met vriendelijke groet,<br/>Laura García