B1.2 - E-mails en brieven schrijven
B1.2 - E-mails en brieven schrijven

B1.2 - E-mails en brieven schrijven - Oefeningen

Redacción de correos electrónicos y cartas


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

El asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo. (El asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo.)
Adjuntar: Incluir un archivo en el correo para que lo reciba el destinatario. (Adjuntar: Incluir un archivo en el correo para que lo reciba el destinatario.)
Agradecer: Decir 'gracias' - el cliente agradezca que le respondan pronto. (Agradecer: Decir 'gracias' - el cliente agradezca que le respondan pronto.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding (Audio)

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Aviso interno: buenas prácticas para correos electrónicos

Vul de lege plekken in: adjunte, archivo adjunto, asunto, saludo formal, copia oculta (CCO), copia (CC), despedida

(Interne mededeling: goede praktijken voor e-mails)

Para evitar malentendidos, el equipo de RR. HH. recuerda unas pautas básicas al escribir correos: indique siempre un claro, utilice un adecuado y cierre con una breve. Si necesita enviar documentación, el y explique en el cuerpo del mensaje qué contiene.

Si va a copiar a otras personas, use la solo cuando sea necesario y reserve la para envíos a varios destinatarios externos. Para solicitudes, se recomienda un tono directo y amable: “Le agradecería que me confirmara la fecha” o “Le pido que revise el borrador antes de enviarlo”.
Om misverstanden te voorkomen, herinnert het HR-team aan enkele basisrichtlijnen bij het schrijven van e-mails: vermeld altijd een duidelijk onderwerp, gebruik een passende aanhef en sluit af met een korte groet. Als u documentatie moet versturen, voeg dan het bestand toe en leg in de tekst van het bericht uit wat het bevat.

Als u andere personen in de mail wilt meenemen, gebruik dan de kopie (CC) alleen wanneer dat nodig is en reserveer de blinde kopie (CCO) voor verzendingen naar meerdere externe ontvangers. Voor verzoeken wordt een directe en vriendelijke toon aanbevolen: “Ik zou het op prijs stellen als u de datum aan mij kunt bevestigen” of “Ik verzoek u het concept te controleren voordat u het verstuurt”.

  1. ¿Qué recomendaciones da el aviso para que un correo sea claro y a quién conviene poner en CC o en CCO? Explica con tus propias palabras.

    (Welke aanbevelingen geeft de mededeling zodat een e-mail duidelijk is en wie zet je beter in CC of in CCO? Leg het uit met je eigen woorden.)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Esta mañana tuve que comunicarme por correo con un proveedor porque el archivo adjunto no se abría. Primero abrí el buzón y vi su mensaje, pero no tenía asunto y me costó localizarlo entre otros correos. Reenvié el hilo al departamento de compras en copia (CC) y preparé un borrador para responder. En la cabecera puse el destinatario correcto y añadí mi firma electrónica. Terminé con un saludo cordial y escribí: “Quedo a la espera”.
(Vanochtend moest ik per e-mail contact opnemen met een leverancier omdat de bijlage niet openging. Eerst opende ik de inbox en zag ik zijn bericht, maar het had geen onderwerp en ik vond het moeilijk om het tussen andere e-mails terug te vinden. Ik stuurde de conversatie door naar de inkoopafdeling in kopie (CC) en maakte een concept om te antwoorden. In de kopregel zette ik de juiste ontvanger en voegde ik mijn elektronische handtekening toe. Ik eindigde met een vriendelijke groet en schreef: “Ik wacht uw reactie af”.)
Waar Onwaar

(De e-mail van de leverancier was moeilijk te vinden omdat die geen onderwerp had.)

(De persoon zette de inkoopafdeling in kopie zodat zij op de hoogte waren.)

(In het antwoord sloot de persoon het bericht op een informele manier af en zonder handtekening.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Le escribo para solicitar que ___ el archivo antes de enviar el correo.

(Ik schrijf u om te verzoeken dat u ___ het bestand voordat u de e-mail verzendt.)

2. Para tramitar la devolución, necesitamos que ___ el número de referencia por correo.

(Om de terugbetaling te verwerken, hebben we nodig dat u ___ het referentienummer per e-mail.)

3. Le agradecemos que ___ el asunto con un saludo cordial y su firma electrónica.

(Wij stellen het op prijs dat u ___ de zaak met een vriendelijke groet en uw elektronische handtekening.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Oefening 6: Discussievragen (AI+)

Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (AI+)

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Nuttige uitdrukkingen:

Le escribo para solicitarle que… / Le agradezco su atención y quedo a la espera. / ¿Podría adjuntar el archivo y reenviarlo, por favor?

  1. Tienes que pedir información a un proveedor por correo electrónico: ¿qué pones en el asunto y cómo empiezas el mensaje para que suene profesional?
    Je moet per e-mail informatie opvragen bij een leverancier: wat zet je in het onderwerp en hoe begin je het bericht zodat het professioneel klinkt?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Recibes un correo poco claro con un archivo adjunto y necesitas una respuesta rápida: ¿qué le escribes y qué le pides exactamente a la otra persona?
    Je ontvangt een onduidelijke e-mail met een bijlage en je hebt snel een antwoord nodig: wat schrijf je en wat vraag je precies aan de andere persoon?

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Brief schrijven (AI+)

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Asunto: Presupuesto baño - confirmación y próximos pasos

Hola Marta,

Soy Pablo Rivas (Reformas Rivas). Te reenvío el correo con el archivo adjunto (presupuesto y condiciones). Si estás de acuerdo, necesitamos que nos confirmes por escrito para reservar fecha. Además, dinos por favor si quieres que el mueble del lavabo sea de 80 o 100 cm.

Esta semana podríamos empezar el miércoles o el viernes por la mañana. Gracias y quedo a la espera.

Un saludo cordial,
Pablo Rivas


Onderwerp: Offerte badkamer - bevestiging en volgende stappen

Hallo Marta,

Ik ben Pablo Rivas (Reformas Rivas). Ik stuur je de e-mail opnieuw door met de bijlage (offerte en voorwaarden). Als je akkoord bent, hebben we je schriftelijke bevestiging nodig om een datum te kunnen reserveren. Laat ons ook alsjeblieft weten of je het wastafelmeubel van 80 of 100 cm wilt.

Deze week zouden we op woensdagochtend of vrijdagochtend kunnen beginnen. Bedankt en ik hoor graag van je.

Met vriendelijke groet,
Pablo Rivas


Nuttige zinnen:

  1. Gracias por el presupuesto; antes de confirmarlo, quería preguntar si…

    (Bedankt voor de offerte; voordat ik die bevestig, wilde ik vragen of…)

  2. ¿Podríais empezar el…? En ese caso, les agradecería que me enviaran…

    (Zouden jullie op de… kunnen beginnen? In dat geval zou ik het op prijs stellen als u mij… zou sturen)

  3. Cuando puedan, confirmen por favor si es posible que…

    (Wanneer het kan, bevestig alstublieft of het mogelijk is dat…)

Asunto: Re: Presupuesto baño - confirmación y próximos pasos

Hola Pablo:

Gracias por reenviar el presupuesto y el archivo adjunto. En principio estoy de acuerdo y confirmo que quiero seguir adelante.

Tengo dos preguntas: ¿el precio incluye la retirada de los escombros y la instalación de la mampara? Además, prefiero el mueble del lavabo de 100 cm.

En cuanto a la fecha, el viernes por la mañana me viene mejor. ¿Podríais empezar ese día? Por favor, confírmame la hora aproximada de llegada del equipo.

Un saludo cordial,
Marta López

Onderwerp: Re: Offerte badkamer - bevestiging en volgende stappen

Hallo Pablo:

Bedankt voor het opnieuw doorsturen van de offerte en de bijlage. In principe ga ik akkoord en bevestig ik dat ik verder wil gaan.

Ik heb twee vragen: is de prijs inclusief het afvoeren van het puin en de installatie van de douchewand? Daarnaast geef ik de voorkeur aan het wastafelmeubel van 100 cm.

Wat de datum betreft komt vrijdagochtend mij beter uit. Zouden jullie die dag kunnen beginnen? Bevestig me alsjeblieft het geschatte tijdstip van aankomst van het team.

Met vriendelijke groet,
Marta López