B1.19 - Zorgverzekering
B1.19 - Zorgverzekering

B1.19 - Zorgverzekering - Oefeningen

Seguro de salud


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

El seguro médico: Contrato que cubre gastos sanitarios si te pones enfermo o tienes un accidente. (El seguro médico: Contrato que cubre gastos sanitarios si te pones enfermo o tienes un accidente.)
La póliza: Documento con las condiciones del seguro; léelo antes de firmar. (La póliza: Documento con las condiciones del seguro; léelo antes de firmar.)
La tarjeta sanitaria: Tarjeta oficial para recibir atención médica; no la pierdas. (La tarjeta sanitaria: Tarjeta oficial para recibir atención médica; no la pierdas.)
Pedir cita: Solicitar una hora para una consulta médica; no esperes al último momento. (Pedir cita: Solicitar una hora para una consulta médica; no esperes al último momento.)
Estar cubierto: Tener derecho a que el seguro pague los servicios médicos; no pagues sin confirmar. (Estar cubierto: Tener derecho a que el seguro pague los servicios médicos; no pagues sin confirmar.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder


Cómo usar tu seguro médico (guía breve para nuevos asegurados)

Vul de lege plekken in: seguro médico, análisis, alta, tarjeta sanitaria, consulta médica, renueves, derives, póliza, pedir cita, hospital

(Hoe je je zorgverzekering gebruikt (korte gids voor nieuwe verzekerden))

Si acabas de contratar un en España, revisa primero tu : ahí verás qué servicios están cubiertos, si hay copagos y si puedes ir directamente al especialista o necesitas pasar por tu médico de cabecera. Guarda la en el móvil o en la cartera y comprueba si tu aseguradora trabaja con un cuadro médico. Para una , lo habitual es por la app o por teléfono y llevar un documento de identidad.

En caso de urgencia puedes acudir a un ; si la situación no es grave, suele bastar con el centro de salud. Para pruebas como un de sangre u otras pruebas diagnósticas, algunas pólizas exigen autorización previa. No el seguro automáticamente sin revisar las condiciones y no la atención a la sanidad privada si tu cobertura está vencida o si el servicio corre “a cargo de” la sanidad pública. Si te ingresan, pregunta por el proceso de y solicita los informes necesarios para tu empresa o para el seguimiento con el especialista.
Als je net een zorgverzekering in Spanje hebt afgesloten, controleer dan eerst je polis: daar zie je welke diensten gedekt zijn, of er eigen bijdragen zijn en of je rechtstreeks naar de specialist kunt gaan of dat je via je huisarts moet. Bewaar de zorgpas op je mobiel of in je portemonnee en controleer of je verzekeraar samenwerkt met een medisch netwerk (gecontracteerde klinieken en centra). Voor een medische afspraak is het gebruikelijk om via de app of telefonisch een afspraak te maken en een identiteitsbewijs mee te nemen.

Bij spoed kun je naar een ziekenhuis gaan; als de situatie niet ernstig is, volstaat doorgaans het gezondheidscentrum. Voor onderzoeken zoals een bloedtest of andere diagnostische onderzoeken vereisen sommige polissen voorafgaande toestemming. Verleng de verzekering niet automatisch zonder de voorwaarden te controleren en schakel niet over naar particuliere zorg als je dekking verlopen is of als de dienst vergoed wordt door de openbare gezondheidszorg. Als je wordt opgenomen, vraag naar het ontslagproces en vraag de benodigde rapporten op voor je werkgever of voor de nazorg bij de specialist.

  1. ¿Qué elementos de la póliza se mencionan como importantes para revisar antes de usar el seguro y por qué?

    (Welke onderdelen van de polis worden genoemd als belangrijk om te controleren voordat je de verzekering gebruikt en waarom?)

  2. Si necesitas una prueba que exige autorización previa, ¿qué pasos seguirías antes de la consulta y cómo lo comunicarías a tu empresa?

    (Als je een onderzoek nodig hebt dat voorafgaande toestemming vereist, welke stappen zou je dan voorafgaand aan het consult ondernemen en hoe zou je dit aan je werkgever communiceren?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.

Ayer llamé al centro de salud porque llevo varios días con un dolor fuerte en la espalda. La administrativa pidió mi tarjeta sanitaria y confirmó que mi seguro médico está vigente. Me dieron cita con mi médico de cabecera para el jueves. Si él lo considera necesario, me derivará a un médico especialista y me harán pruebas, como un análisis de sangre. Si la póliza no lo cubre, tendré que pagarlo yo.
(Gisteren belde ik naar het gezondheidscentrum omdat ik al een paar dagen last heb van hevige rugpijn. De administratieve medewerker vroeg om mijn zorgpas en bevestigde dat mijn ziektekostenverzekering actief is. Ze maakten een afspraak bij mijn huisarts voor donderdag. Als hij dat nodig vindt, verwijst hij me door naar een medisch specialist en zullen er onderzoeken worden gedaan, zoals een bloedonderzoek. Als de polis dat niet dekt, zal ik het zelf moeten betalen.)
Waar Onwaar

(Ze bevestigden telefonisch dat zijn zorgverzekering actief was.)

(Ze gaven hem een directe afspraak met een specialist voor dezelfde dag.)

(Als bepaalde onderzoeken niet door de polis worden gedekt, zal de patiënt deze moeten betalen.)

Oefening 4: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 5: Correspondentie schrijven

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie


Hola, Marta. Soy Lucía de RR. HH.

He visto que intentaste pedir una cita en una clínica privada. ¿Es para una consulta médica o para una prueba (por ejemplo, análisis de sangre)?

Para comprobar si estás cubierta, necesito saber:

  • si ya tienes la tarjeta sanitaria del seguro,
  • y si tu póliza está vigente.

Si quieres, te ayudo a elegir el cuadro médico y a pedir cita con tu médico de cabecera o con un especialista.

Gracias, Lucía


Hallo, Marta. Ik ben Lucía van HR.

Ik zag dat je geprobeerd hebt een afspraak te maken in een privékliniek. Is het voor een medisch consult of voor een onderzoek (bijvoorbeeld een bloedonderzoek)?

Om te controleren of je gedekt bent, moet ik weten:

  • of je al de zorgpas van de verzekering hebt,
  • en of je polis nog actief is.

Als je wilt, help ik je bij het kiezen van het zorgnetwerk en bij het maken van een afspraak met je huisarts of met een specialist.

Dank je, Lucía


Nuttige zinnen:

  1. Te escribo porque tengo una duda sobre mi póliza y la cobertura...

    (Ik schrijf omdat ik een vraag heb over mijn polis en de dekking...)

  2. ¿Me puedes confirmar si estoy cubierta para... y si hay copago?

    (Kun je bevestigen of ik gedekt ben voor... en of er een eigen bijdrage is?)

  3. Por favor, no me reserves nada todavía; primero quiero comprobar...

    (Reserveer nog niets voor mij; ik wil eerst controleren...)

Hola, Lucía. Gracias por tu mensaje.

Es para una consulta con un especialista (no es urgente). No tengo aún la tarjeta sanitaria del seguro; la solicité la semana pasada y estoy a la espera. ¿Me puedes confirmar si mi póliza está vigente y si estoy cubierta para la primera consulta? También quisiera saber si hay copago para la visita al especialista o para pruebas como un análisis de sangre.

Por favor, no reserves la cita aún. Dime qué datos necesitas y te los envío para que me ayudes a elegir una clínica del cuadro médico.

Muchas gracias,
Marta

Hallo Lucía. Bedankt voor je bericht.

Het is voor een consult bij een specialist (niet dringend). Ik heb de zorgpas van de verzekering nog niet; ik heb die vorige week aangevraagd en wacht nog. Kun je bevestigen of mijn polis actief is en of ik gedekt ben voor het eerste consult? Ik wil ook graag weten of er een eigen bijdrage geldt voor het bezoek aan de specialist of voor onderzoeken zoals een bloedonderzoek.

Reserveer alsjeblieft nog geen afspraak. Geef aan welke gegevens je nodig hebt en ik stuur ze je zodat je me kunt helpen een kliniek uit het zorgnetwerk te kiezen.

Hartelijk dank,
Marta