Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.
Oefening 2: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Oferta de empleo y proceso de selección (extracto de anuncio)
Vul de lege plekken in: currículum vítae, periodo de prueba, anuncio de trabajo, formación, vacante, entrevista, experiencia, presentaron, postularse
(Vacature en selectieproces (fragment van de advertentie))
Una consultora tecnológica en Madrid busca un Analista de Datos junior para incorporarse en abril. La ofrece contrato temporal con posibilidad de indefinido tras el . Requisitos: universitaria o FP superior, al menos un año de con Excel y herramientas de visualización, y nivel B2 de español. Se valorará máster en análisis de datos y experiencia en proyectos con clientes. Funciones: preparar informes, apoyar al equipo en la limpieza de datos y presentar resultados en reuniones internas.
Para , hay que enviar el y una breve carta de motivación a rrhh@empresa.es con el asunto “Analista de Datos”. El proceso incluye una onliney una prueba práctica. La semana pasada el departamento de RR. HH. recibió muchas candidaturas y confirmó por correo que los candidatos seleccionados documentación completa. Si te interesa, revisa el en la web y envía tu solicitud antes del viernes.Een technologisch adviesbureau in Madrid zoekt een junior data-analist die in april kan beginnen. De vacature biedt een tijdelijk contract met mogelijkheid tot een vast dienstverband na de proeftijd . Vereisten: een universitaire opleiding of mbo-4, minstens één jaar ervaring met Excel en visualisatietools, en Spaans op B2-niveau. Een master in data-analyse en ervaring met klantprojecten worden gewaardeerd. Taken: rapporten opstellen, het team ondersteunen bij het opschonen van data en resultaten presenteren tijdens interne vergaderingen.
Om te solliciteren moet je je curriculum vitae en een korte motivatiebrief sturen naar rrhh@empresa.es met als onderwerp “Data-analist”. Het proces omvat een online sollicitatiegesprek (30 minuten) en een praktische opdracht. Vorige week ontving de HR-afdeling veel sollicitaties en bevestigde per e-mail dat de geselecteerde kandidaten volledige documentatie hebben ingediend . Als je geïnteresseerd bent, bekijk dan de vacaturetekst op de website en stuur je sollicitatie vóór vrijdag.
-
¿Qué condiciones ofrece la empresa y qué requisitos exige para la vacante?
(Welke voorwaarden biedt het bedrijf en welke vereisten stelt het voor de vacature?)
-
¿En qué consiste el proceso de selección y qué documentos debe enviar el candidato para postularse?
(Waaruit bestaat het selectieproces en welke documenten moet de kandidaat opsturen om te solliciteren?)
Oefening 3: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(Het bedrijf heeft de vacature op meer dan één site geplaatst om kandidaten aan te trekken.) |
||
|
(De gesprekken zullen persoonlijk op kantoor plaatsvinden.) |
||
|
(Voor de functie is een master vereist om voor het contract in aanmerking te komen.) |
Oefening 4: Gesprekskaarten
Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 5: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Asunto: Entrevista – vacante Administrativo/a (Área de Compras)
Hola, Marta:
Gracias por postularte a la vacante que publicamos. Hemos revisado tu currículum y queremos invitarte a una entrevista presencial en nuestra oficina (Madrid). ¿Podrías venir el jueves 21 a las 10:30? Durará unos 40 minutos.
Por favor, confirma la hora y trae tu DNI. Si ese día no puedes, indícanos otra disponibilidad.
Un saludo,
Laura Sánchez
RR. HH. – Grupo Aranda
Onderwerp: Sollicitatiegesprek – vacature Administratief(e) (Inkoopafdeling)
Hallo Marta,
Bedankt dat je hebt gesolliciteerd op de vacature die we hebben geplaatst. We hebben je cv bekeken en willen je graag uitnodigen voor een persoonlijk gesprek op ons kantoor in Madrid. Zou je donderdag de 21e om 10:30 kunnen komen? Het gesprek duurt ongeveer 40 minuten.
Bevestig alstublieft de tijd en neem je identiteitskaart mee. Als je die dag niet kunt, geef dan je beschikbaarheid door.
Met vriendelijke groet,
Laura Sánchez
HR – Grupo Aranda
Nuttige zinnen:
-
Gracias por la invitación; confirmo la entrevista para el día... a las...
(Bedankt voor de uitnodiging; ik bevestig het gesprek op ... om ...)
-
¿Podrían decirme si la oferta es para contrato temporal o indefinido y cuál sería el periodo de prueba?
(Kunt u mij zeggen of de aanbieding voor een tijdelijk of vast contract is en wat de proeftijd zou zijn?)
-
Ese día no puedo porque..., pero puedo el... por la mañana / por la tarde.
(Die dag kan ik niet omdat ..., maar ik kan op ... in de ochtend / in de middag.)
Muchas gracias por la invitación. Confirmo la entrevista presencial el jueves 21 a las 10:30. Llevaré mi DNI y una copia impresa del currículum.
Antes de la entrevista, ¿podrían indicarme si la oferta es para un contrato temporal o indefinido y cuál sería el periodo de prueba?
Quedo a la espera. Un saludo,
Marta Gómez
Hallo Laura,
Hartelijk dank voor de uitnodiging. Ik bevestig het persoonlijke gesprek op donderdag 21 om 10:30. Ik neem mijn identiteitskaart en een geprinte kopie van mijn cv mee.
Kunt u mij vóór het gesprek aangeven of de vacature voor een tijdelijk of voor een vast contract is en wat de proeftijd zou zijn?
Ik hoor graag van u. Met vriendelijke groet,
Marta Gómez