B1.43 - Onderhandelingen en verkoop
B1.43 - Onderhandelingen en verkoop

B1.43 - Onderhandelingen en verkoop - Oefeningen

Negociaciones y ventas


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

la contraoferta: Propuesta alternativa para negociar el precio - ¿Le preparo una contraoferta? (la contraoferta: Propuesta alternativa para negociar el precio - ¿Le preparo una contraoferta?)
la garantía: Protección del producto o servicio durante un tiempo - ¿Sabes que la garantía dura dos años? (la garantía: Protección del producto o servicio durante un tiempo - ¿Sabes que la garantía dura dos años?)
el anticipo: Pago inicial para asegurar el pedido - ¿Quiere que le ayude a calcular el anticipo? (el anticipo: Pago inicial para asegurar el pedido - ¿Quiere que le ayude a calcular el anticipo?)
llegar a un acuerdo: Ponerse de acuerdo sobre las condiciones - ¿Cerramos el trato hoy? (llegar a un acuerdo: Ponerse de acuerdo sobre las condiciones - ¿Cerramos el trato hoy?)
rescindir: Terminar un contrato antes de lo pactado por acuerdo mutuo o causa justa. (rescindir: Terminar un contrato antes de lo pactado por acuerdo mutuo o causa justa.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder


Aviso interno: renovación de contrato con proveedor

Vul de lege plekken in: comisión, contraoferta, garantía, tipo de cambio, oferta final, coste, compromiso, rescindiríamos, plazos

(Interne mededeling: verlenging van contract met leverancier)

Esta semana revisamos el contrato anual con un proveedor de software. En la última reunión, el vendedor propuso una subida por la demanda y por el soporte técnico. Antes de responder, el equipo solicitó un desglose del y de la por gestión. También se comprobó la y el recargo por pagos a .

Finanzas recordó que parte de la factura se paga en dólares y que el puede variar. Por eso, la empresa pide una en euros y una con descuento por de un año. Si no hay acuerdo, el contrato al final del mes, según la cláusula de cancelación.
Deze week hebben we het jaarcontract met een softwareleverancier herzien. Tijdens de laatste vergadering stelde de leverancier een prijsverhoging voor vanwege de vraag en vanwege de technische ondersteuning. Voordat we zouden reageren, vroeg het team om een specificatie van de kosten en van de beheerscommissie. Ook werd de garantie en de toeslag voor betaling in termijnen gecontroleerd.

Financiën herinnerde eraan dat een deel van de factuur in dollars wordt betaald en dat de wisselkoers kan variëren. Daarom vraagt het bedrijf om een definitief aanbod in euro’s en een tegenvoorstel met korting bij een verplichting van één jaar. Als er geen overeenkomst wordt bereikt, zouden we het contract aan het einde van de maand beëindigen, volgens de opzeggingsclausule.

  1. ¿Qué condiciones quiere asegurar la empresa antes de aceptar la subida de precio y por qué es importante el tipo de cambio en esta negociación?

    (Welke voorwaarden wil het bedrijf zekerstellen voordat het de prijsverhoging accepteert en waarom is de wisselkoers belangrijk in deze onderhandeling?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.

Esta mañana he hablado con un proveedor para cerrar el trato de unos equipos. Yo soy el comprador y el vendedor mantuvo su oferta, pero la presentó en dólares. Con el tipo de cambio de hoy, el coste me sube bastante, así que hice una contraoferta en euros y pedí una rebaja. También hablamos de la garantía y del compromiso de entrega. Para reducir el riesgo financiero, él solicita un anticipo del 30% y el resto a plazos. Si no acepto esas condiciones, dice que podría rescindir el acuerdo.
(Vanmorgen heb ik met een leverancier gesproken om de aankoop van wat apparatuur rond te krijgen. Ik ben de koper en de verkoper hield zijn aanbod aan, maar presenteerde het in dollars. Met de wisselkoers van vandaag lopen mijn kosten flink op, daarom deed ik een tegenbod in euro's en vroeg om korting. We bespraken ook de garantie en de leveringsverplichting. Om het financiële risico te beperken, vraagt hij een aanbetaling van 30% en de rest in termijnen. Als ik die voorwaarden niet accepteer, zegt hij dat hij de overeenkomst kan beëindigen.)
Waar Onwaar

(De leverancier gaf de prijs in dollars en de koper stelde voor in euro's te betalen met een tegenbod.)

(Uiteindelijk spraken ze af het volledige bedrag vooruit te betalen om problemen te voorkomen.)

(De leverancier zei dat hij de overeenkomst kan annuleren als ze de betalingsvoorwaarden niet accepteren.)

Oefening 4: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 5: Correspondentie schrijven

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie


Asunto: Renovación del servicio (abril-junio) - oferta actualizada

Hola Marta,

Te envío nuestra oferta para renovar el servicio por 3 meses: 1.250 € + IVA/mes. Si prefieres pagar en USD, el tipo de cambio sería 1 € = 1,09 USD y habría un recargo del 2% por gestión.

La garantía incluye soporte en 24 h. Para confirmar, pedimos un anticipo del 20% y el resto se puede pagar a plazos.

¿Te interesa o quieres que ajustemos algo?

Saludos,
Lucía Rojas
Cuenta cliente - Suministros Rojas


Onderwerp: Verlenging van de dienst (april–juni) - bijgewerkt aanbod

Hallo Marta,

Ik stuur je ons aanbod om de dienst voor 3 maanden te verlengen: €1.250 + btw/maand. Als je liever in USD betaalt, is de valutakoers 1 € = 1,09 USD en geldt er een toeslag van 2% voor administratie.

De garantie omvat ondersteuning binnen 24 uur. Om te bevestigen vragen we een aanbetaling van 20% en de rest kan in termijnen worden betaald.

Heb je interesse of wil je dat we iets aanpassen?

Groeten,
Lucía Rojas
Klantenaccount - Leveringen Rojas


Nuttige zinnen:

  1. ¿Te importa si revisamos el coste y buscamos una rebaja?

    (Vind je het goed als we de kosten herzien en proberen een korting te krijgen?)

  2. ¿Sabes si el recargo del 2% se puede quitar si pagamos en euros?

    (Weet je of de toeslag van 2% kan vervallen als we in euro's betalen?)

  3. ¿Te preparo una contraoferta con un anticipo menor y pago a plazos?

    (Zal ik een tegenvoorstel voorbereiden met een lagere aanbetaling en betaling in termijnen?)

Hola Lucía,

Gracias por la oferta. ¿Te importa si revisamos el coste? Para nosotros 1.250 € al mes excede el presupuesto previsto. Si mantenemos el servicio por 3 meses, ¿podríais ofrecer una rebaja a 1.150 € + IVA/mes?

Sobre el pago en USD: ¿sabes si el recargo del 2% se puede evitar si pagamos en euros por transferencia? Si finalmente pagamos en USD, quisiera confirmar si el tipo de cambio se fija el día de la factura o el día del pago.

Por último, proponemos un anticipo del 10% y el resto en dos pagos mensuales. ¿Cómo lo ves?

Saludos,
Marta

Hallo Lucía,

Bedankt voor het aanbod. Vind je het goed als we de kosten herzien? Voor ons overschrijdt €1.250 per maand het begrote bedrag. Als we de dienst voor 3 maanden aanhouden, kunnen jullie dan een korting geven tot €1.150 + btw/maand?

Wat betreft betaling in USD: weet je of de toeslag van 2% kan worden vermeden als we in euro's per overschrijving betalen? Als we uiteindelijk in USD betalen, wil ik graag bevestigen of de valutakoers wordt vastgesteld op de factuurdatum of op de betaaldatum.

Tot slot stellen we een aanbetaling van 10% voor en de rest in twee maandelijkse termijnen. Hoe zie je dat?

Groeten,
Marta