Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Oefening 2: Examenvoorbereiding (Audio)
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Aviso de la oficina: gestión de llamadas y devoluciones
Vul de lege plekken in: concertar una cita, desviar la llamada, dejen un mensaje, contestador automático, llamada perdida, en espera, comunique
(Kennisgeving van het kantoor: beheer van oproepen en terugbelacties)
Para mejorar la atención a nuevos clientes, a partir del lunes el equipo de recepción seguirá este protocolo telefónico: si la línea está ocupada, se pondrá la llamada y se atenderá por orden. Si hay una , se devolverá en un plazo máximo de dos horas. Cuando la persona pida información, es importante que el agente con claridad y confirme el motivo antes de .
Si no se puede atender, se usará el para pedir que con nombre y teléfono. En caso de urgencia, se podrá al móvil de guardia. Se recomienda revisar el buzón de voz al inicio y al final de la jornada y anotar cualquier recado en el CRM.Om de dienstverlening aan nieuwe klanten te verbeteren, zal het receptieteam vanaf maandag dit telefonieprotocol volgen: als de lijn bezet is, wordt het gesprek in de wacht gezet en op volgorde beantwoord. Als er een gemiste oproep is, wordt er binnen maximaal twee uur teruggebeld. Wanneer iemand om informatie vraagt, is het belangrijk dat de medewerker duidelijk communiceert en de reden bevestigt voordat er een afspraak wordt gemaakt .
Als het gesprek niet kan worden aangenomen, wordt de antwoordapparaat gebruikt om te vragen dat ze een bericht achterlaten met naam en telefoonnummer. In geval van urgentie kan het gesprek worden doorgeschakeld naar de diensttelefoon. Het wordt aanbevolen om de voicemail aan het begin en aan het einde van de werkdag te controleren en elk bericht in het CRM te noteren.
-
¿Qué medidas concretas propone el protocolo para no perder oportunidades cuando no se puede atender una llamada en el momento? Explica al menos dos.
(Welke concrete maatregelen stelt het protocol voor om geen kansen te missen wanneer een oproep op dat moment niet kan worden aangenomen? Leg er minstens twee uit.)
Oefening 3: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(De spreker kon bij de eerste poging niet met de nieuwe klant spreken omdat de lijn bezet was.) |
||
|
(De afspraak met de klant werd vastgelegd voor vrijdag.) |
||
|
(De spreker zette het tweede telefoontje in de wacht voordat hij het doorverbindde naar zijn collega.) |
Oefening 4: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
1. Es importante que ___ la llamada del nuevo cliente antes de que se vaya a otro proveedor.
(Het is belangrijk dat u ___ de oproep van de nieuwe klant beantwoordt voordat hij naar een andere leverancier gaat.)2. Quiero que ___ y le diga que ahora mismo estoy en otra reunión.
(Ik wil dat u ___ en hem zegt dat ik op dit moment in een andere vergadering ben.)3. Le pido que ___ el teléfono, porque hay una llamada en espera desde hace varios minutos.
(Ik verzoek u ___ de telefoon op te nemen, want er is al enkele minuten een oproep in de wacht.)Oefening 5: Gesprekskaarten
Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Oefening 6: Discussievragen (AI+)
Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (AI+)
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Nuttige uitdrukkingen:
¿Podría darme su nombre y un número de contacto, por favor? / Si le parece, le paso con mi compañero y le atiende enseguida. / Le llamo en cuanto tenga mejor cobertura.
-
Estás en la oficina y llama un cliente nuevo para pedir información y concertar una cita: ¿qué le dices y qué datos le pides?
Je bent op kantoor en een nieuwe klant belt om informatie te vragen en een afspraak te maken: wat zeg je en welke gegevens vraag je?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Ves una llamada perdida de un amigo y le devuelves la llamada: ¿qué le dices y qué propones si tienes poca batería o mala cobertura?
Je ziet een gemiste oproep van een vriend en je belt terug: wat zeg je en wat stel je voor als je weinig batterij hebt of slecht bereik?
__________________________________________________________________________________________________________
Oefening 7: Brief schrijven (AI+)
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Asunto: Consulta rápida y cita
Hola,
Soy Daniel Rojas, de Rojas Consultores. Esta mañana intenté llamarles y me saltó la línea ocupada. Luego dejé un mensaje en el buzón de voz, pero no sé si lo han recibido.
Me gustaría hablar con alguien sobre sus servicios y, si es posible, concertar una cita por teléfono o videollamada. La semana que viene tengo disponibilidad el martes por la tarde o el jueves por la mañana.
¿Podrían confirmarme qué opción les viene mejor y a qué número debo volver a llamar?
Gracias,
Daniel
Onderwerp: Snelle vraag en afspraak
Hallo,
Ik ben Daniel Rojas, van Rojas Consultores. Vanochtend heb ik geprobeerd u te bellen en kreeg ik een bezetlijn. Daarna heb ik een bericht achtergelaten in de voicemail, maar ik weet niet of u het heeft ontvangen.
Ik zou graag met iemand willen spreken over uw diensten en, als het mogelijk is, een afspraak maken via telefoon of videogesprek. Volgende week ben ik beschikbaar op dinsdagmiddag of donderdagochtend.
Kunt u mij bevestigen welke optie u het beste uitkomt en naar welk nummer ik terug moet bellen?
Dank u,
Daniel
Nuttige zinnen:
-
¿Le parece bien si concertamos la llamada el…?
(Past het u als we het gesprek plannen op…?)
-
Es importante que me confirme su disponibilidad y el número de contacto.
(Het is belangrijk dat u mij uw beschikbaarheid en het contactnummer bevestigt.)
-
Si no puede atender la llamada en ese momento, puede dejarme un recado y yo volveré a llamar.
(Als u de oproep op dat moment niet kunt aannemen, kunt u een bericht achterlaten en dan bel ik terug.)
Hola Daniel:
Gracias por su mensaje. Hemos recibido su nota en el buzón de voz, disculpe las molestias con la línea ocupada.
Le propongo una llamada el martes a las 17:30. Si le viene mejor, también puedo el jueves a las 10:00. Por favor, confirme qué hora prefiere y si prefiere teléfono o videollamada.
Puede volver a llamar al 91 123 45 67 y pedir por mí (Laura Gómez). Si en ese momento estoy atendiendo otra llamada, deje un recado y le devuelvo la llamada en cuanto pueda.
Un saludo,
Laura Gómez
Departamento Comercial
Onderwerp: Re: Snelle vraag en afspraak
Hallo Daniel:
Dank u voor uw bericht. We hebben uw bericht in de voicemail ontvangen, excuses voor het ongemak met de bezetlijn.
Ik stel een gesprek voor op dinsdag om 17:30. Als dat u beter uitkomt, kan ik ook op donderdag om 10:00. Bevestig alstublieft welk tijdstip u verkiest en of u de voorkeur geeft aan telefoon of videogesprek.
U kunt terugbellen naar 91 123 45 67 en naar mij vragen (Laura Gómez). Als ik op dat moment een ander gesprek aan het voeren ben, laat dan een bericht achter en dan bel ik u terug zodra ik kan.
Met vriendelijke groet,
Laura Gómez
Commerciële afdeling