Hay expresiones para mostrar acuerdo total o parcial en un debate.
(Istnieją wyrażenia pozwalające okazać całkowitą lub częściową zgodę w debacie.)
- También ⇒ zgoda po zdaniu twierdzącym; Tampoco ⇒ zgoda po zdaniu przeczącym.
- También / Tampoco mogą być używane z: lo creo, lo veo, opino que, me parece, me resulta.
- Aby poprosić o zgodę lub opinię, używa się pytań takich jak: ¿Estás de acuerdo con / en...?, ¿Lo ves como yo?, ¿No te parece que...?, ¿No crees que...?
| Wyrażenia | Przykłady |
| Pues sí | - La comunicación fue clara. - Pues sí, nadie tuvo dudas. (- Komunikacja była jasna. - No właśnie, nikt nie miał wątpliwości.) |
| A mí también / tampoco me lo parece | - El comentario es acertado. - A mí también me lo parece. (- Ten komentarz jest trafny. - Mnie też tak się wydaje.) |
| Comparto tu opinión / Pienso de la misma forma | Comparto tu opinión sobre la noticia de última hora. (Podzielam twoją opinię na temat najnowszej wiadomości.) |
| Opino lo mismo / Lo veo igual / Estoy de acuerdo | Estoy de acuerdo con tu análisis del dato. (Zgadzam się z twoją analizą danych.) |
| (Estoy) totalmente de acuerdo / Tienes toda la razón | Tienes toda la razón sobre mantener el contacto. (Masz całkowitą rację co do utrzymywania kontaktu.) |
| No hay duda de que... / Sin duda | No hay duda de que la comunicación fue fiable. (Nie ma wątpliwości, że komunikacja była wiarygodna.) |
| En líneas generales estoy de acuerdo | En líneas generales estoy de acuerdo con tu propuesta. (Ogólnie rzecz biorąc, zgadzam się z twoją propozycją.) |
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. - La comunicación oficial fue clara y nadie se quedó con dudas. - _____, yo también lo veo así.
- Komunikacja oficjalna była jasna i nikt nie miał wątpliwości. - _____, ja też tak to widzę.2. - No me parece serio basarnos en un rumor para tomar decisiones. - _____; necesitamos conocer el dato.
- Nie wydaje mi się poważne opieranie się na plotce przy podejmowaniu decyzji. - _____; musimy poznać dane.3. - Me he enterado por la prensa de la noticia de última hora. - _____ el tema va a dar que hablar.
- Dowiedziałem(-am) się z prasy o wiadomości z ostatniej chwili. - _____ ten temat będzie szeroko komentowany.4. - Si queremos mantener el contacto, deberíamos comunicarnos por escrito después de la reunión. - _____, pero llamaría primero para confirmar.
- Jeśli chcemy utrzymać kontakt, powinniśmy skontaktować się pisemnie po spotkaniu. - _____, ale najpierw zadzwoniłbym(-abym), żeby potwierdzić.Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Przepisz każdą odpowiedź, aby wyrazić zgodę (całkowitą lub częściową) używając podanego w nawiasie wyrażenia, nie zmieniając sensu. Przykład: „- Raport jest przekonujący. - Tak.” ⇒ „- Raport jest przekonujący. - Masz całkowitą rację.”
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład- La presentación fue clara y ordenada. - Pues sí, nadie se perdió.(- Prezentacja była jasna i uporządkowana. - No tak, nikt się nie pogubił.)
-
Wskazówka Wskazówka (A mí también me lo parece) - Creo que el tono del correo fue demasiado directo. - Yo también lo creo.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład- Creo que el tono del correo fue demasiado directo. - A mí también me lo parece.(- Uważam, że ton maila był zbyt bezpośredni. - Mnie też tak się wydaje.)
-
Wskazówka Wskazówka (Comparto tu opinión) - Me parece acertado posponer la reunión para tener todos los datos. - Yo pienso igual.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład- Me parece acertado posponer la reunión para tener todos los datos. - Comparto tu opinión.(- Uważam za trafne przełożyć spotkanie, żeby mieć wszystkie dane. - Podzielam twoją opinię.)
-
Wskazówka Wskazówka (Lo veo igual) - Desde mi punto de vista, el cliente no entendió bien las condiciones del contrato. - Estoy de acuerdo contigo.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład- Desde mi punto de vista, el cliente no entendió bien las condiciones del contrato. - Lo veo igual.(- Z mojego punktu widzenia klient nie zrozumiał dobrze warunków umowy. - Widzę to tak samo.)
Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, aby wyrazić zgodę lub brak zgody.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.