Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Zdania podrzędne przydawkowe

Subordinadas adjetivas


Las subordinadas adjetivas añaden información sobre un sustantivo.

(Las subordinadas adjetivas añaden información sobre un sustantivo. (Zdania podrzędne przymiotnikowe dodają informacje o rzeczowniku.))

Krok 1: wybierz typ poprzednika (antecedente)

  • Poprzednik jest wyraźnie nazwany (rzeczownik już padł): używasz zwykle el que / la que / los que / las que albo que.
  • Poprzednika nie ma (mówisz „to, co…”): używasz lo que.
  • Chodzi o osobę: często wybierasz quien / quienes (zwłaszcza po przecinku lub bez poprzednika).
Sytuacja Najczęstszy wybór Mini-przykład (ES)
„to, co…” (bez rzeczownika) lo que Lo que vimos fue inesperado.
rzeczownik + „który/która…” el/la/los/las que (często z przyimkiem) El informe del que hablamos.
osoba (zwł. po przecinku) quien/quienes La ingeniera, de quien aprendí mucho…

El que / la que / los que / las que: zgodność i „przyimek + que”

  • Zgoda z poprzednikiem: rodzaj i liczba muszą pasować do rzeczownika.
  • Najczęściej pojawia się konstrukcja: przyimek + el/la/los/las que.
  • Przyimek wynika z czasownika lub wyrażenia: hablar de, trabajar en, depender de, contar con

Przykłady (ES):

  • La molécula de la que hablamos contiene oxígeno. (hablar de)
  • El laboratorio en el que analizamos las muestras es nuevo. (analizar en… w tym kontekście: miejsce)
  • Los datos con los que trabajamos son sensibles. (trabajar con)

Uwaga na błąd PL→ES: w hiszpańskim przyimek często jest obowiązkowy.

  • La molécula que hablamos → La molécula de la que hablamos.

Lo que: „to, co…” (bez poprzednika) vs. „el que”

  • lo que = „to, co”, „to, co się dzieje / co widzimy / co mnie zaskakuje”.
  • Nie łączysz tego z rzeczownikiem przedtem (brak antecedente).

Kontrast:

  • Lo que observamos en el microscopio es sorprendente. (to, co obserwujemy)
  • El fenómeno que observamos… (konkretny „fenomen” jest nazwany)
  • El fenómeno lo que observamos… (mieszanie dwóch struktur)

Que vs. quien: osoby, przecinki i styl

  • quien/quienes używaj, gdy chodzi o osoby:
  • Szczególnie naturalne jest po przecinku (dopowiedzenie) lub bez poprzednika.
  • que jest bardziej „uniwersalne” i bardzo częste; z osobami też bywa możliwe, ale quien brzmi często bardziej elegancko.

Przykłady (ES):

  • El astrónomo, de quien aprendimos mucho, publicó un artículo.
  • Quien investiga con rigor, valida los resultados dos veces.
  • Quienes trabajan con IA deben documentar el proceso.

Zdania wtrącone (między przecinkami): informacja dodatkowa

  • Jeśli zdanie względne jest tylko dodatkiem (można je usunąć, a sens główny zostaje), zwykle dajesz je w przecinkach.
  • W tych zdaniach często pojawia się proste que.
  • El aluminio, que es un material muy ligero, se utiliza en tecnología.

Wskazówka praktyczna: jeśli w PL mówisz „a tak w ogóle…”, w ES często będą przecinki.

„A” przy osobie: al que / a quien (dopełnienie bliższe osoby)

  • Gdy zaimek odnosi się do osoby będącej dopełnieniem i w ES wymaga a (tzw. a personal), pojawia się:
Forma Kiedy Przykład (ES)
al que / a la que… osoba + rodzaj/liczba ważne El investigador al que entrevistaron trabaja con virus.
a quien osoba, bez rodz./liczby El investigador a quien entrevistaron…

Najczęstszy błąd: al quien (takiej formy nie ma).

Indicativo czy subjuntivo w zdaniu względnym: „wiem który” vs. „szukam jakiegokolwiek”

  • Indicativo, gdy poprzednik jest konkretny, znany, istnieje (mówisz o „tym” obiekcie/osobie).
  • Subjuntivo, gdy poprzednik jest nieznany, hipotetyczny, dopiero poszukiwany.
Intencja Tryb Przykład (ES)
„to jest ta konkretna osoba/rzecz” indicativo Conozco al científico a quien entrevistaron sobre el virus.
„szukamy kogoś/czegoś, kto/co spełnia warunek” subjuntivo Buscamos una molécula de la que se pueda extraer información genética.

Szybki test:

  1. Czy mogę wskazać palcem, o co chodzi? → indicativo.
  2. Czy to jest kryterium w rekrutacji/poszukiwaniach („jakakolwiek, która…”) → subjuntivo.

Autokontrola: 5 pytań przed wyborem zaimka

  1. Czy mam rzeczownik-poprzednik, czy mówię „to, co…”? → lo que tylko bez poprzednika.
  2. Czy chodzi o osobę? → rozważ quien/quienes lub a quien.
  3. Czy potrzebuję przyimka (de/en/con/para…)? → postaw go przed zaimkiem.
  4. Czy to dopełnienie osoby wymagające a? → a quien / al que
  5. Czy poprzednik jest znany (indicativo) czy poszukiwany/hipotetyczny (subjuntivo)?
  1. El que / la que / los que / las que / lo que ⇒ concuerdan en género y numero con el antecedente (El que / la que / los que / las que / lo que ⇒ zgadzają się co do rodzaju i liczby z poprzednikiem)
  2. Quien / quienes ⇒ se usan con personas (Quien / quienes ⇒ używa się w odniesieniu do osób)
Estructura (Struktura)Uso (Użycie)Ejemplos (Przykłady)
El que / la que / los que / las que / lo que Con antecedente expreso (Z wyraźnie podanym poprzednikiem)La molécula de la que hablamos contiene oxígeno. (Cząsteczka, o której mówimy, zawiera tlen.)
Con antecedente no expreso (Bez wyraźnie podanego poprzednika)Lo que observamos en el microscopio es sorprendente. (To, co obserwujemy w mikroskopie, jest zaskakujące.)
Información extra (entre comas)  (Dodatkowa informacja (wtrącenie między przecinkami) )El aluminio, que es un material muy ligero, se utiliza en tecnología. (Aluminium, które jest bardzo lekkim materiałem, jest wykorzystywane w technologii.)
Objeto directo de persona (con “a”) (Dopełnienie bliższe odnoszące się do osoby (z „a”))El investigador al que entrevistaron trabaja con virus. (Badacz, z którym przeprowadzono wywiad, pracuje z wirusami.)
Quien / quienes

Con antecedente expreso (Z wyraźnie podanym poprzednikiem)

El astrónomo, de quien aprendimos mucho, estudia nuevas especies. (Astronom, od którego wiele się nauczyliśmy, bada nowe gatunki.)
Sin antecedente expreso (Bez wyraźnie podanego poprzednika)

Quien investiga el nitrógeno debe calcular con precisión. (Kto bada azot, musi obliczać z precyzją.)

Quienes trabajan con nuevas tecnologías desarrollan avances importantes. (Ci, którzy pracują z nowymi technologiami, rozwijają istotne osiągnięcia.)

Wyjątki!

  1. El indicativo se usa cuando el antecedente es conocido, específico, existente. ⇒ Conozco al científico a quien entrevistaron sobre el virus. (Tryb oznajmujący stosuje się, gdy poprzednik jest znany, konkretny, istniejący. ⇒ Znam naukowca, którego przeprowadzono wywiad na temat wirusa.)
  2. El subjuntivo se usa cuando el antecedente es desconocido, inexistente, hipotético. ⇒ Buscamos una molécula de la que se pueda extraer información genética. (Tryb łączący stosuje się, gdy poprzednik jest nieznany, nieistniejący, hipotetyczny. ⇒ Szukamy cząsteczki, z której można by wyodrębnić informację genetyczną.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. El informe resume las pruebas de laboratorio ___ obtuvimos los datos sobre el virus.

Raport podsumowuje badania laboratoryjne, ___ uzyskaliśmy dane o wirusie.

2. Buscamos una molécula ___ se pueda extraer información genética sin destruir la muestra.

Szukamy cząsteczki, ___ można wydobyć informację genetyczną bez niszczenia próbki.

3. El investigador ___ entrevistaron para el reportaje trabaja con células y neuronas.

Badacz, ___ przeprowadzili wywiad do reportażu, pracuje z komórkami i neuronami.

4. ___ más me impresionó del artículo fue cómo calcularon con precisión el nitrógeno en la muestra.

___ najbardziej z tego artykułu zaimponowało mi to, jak precyzyjnie obliczyli azot w próbce.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz każde zdanie, łącząc informacje w zdaniu względnym i używając odpowiedniego zaimka (el que/la que/los que/las que/lo que, quien/quienes). Dopasuj również tryb (oznaczający lub subjuntivo), gdy będzie to konieczne.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. La investigadora publicó un artículo. Hablamos de ese artículo en la reunión.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    La investigadora publicó un artículo del que hablamos en la reunión.
    (Badaczka opublikowała artykuł, o którym rozmawialiśmy na spotkaniu.)
  2. En el informe aparece un dato. Ese dato me preocupa más.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Lo que más me preocupa es el dato que aparece en el informe.
    (To, co martwi mnie najbardziej, to dana, która pojawia się w raporcie.)
  3. Conozco al técnico. Lo contrataron para calibrar el microscopio.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Conozco al técnico al que contrataron para calibrar el microscopio.
    (Znam technika, którego zatrudnili do kalibracji mikroskopu.)
  4. El aluminio es un material muy ligero. Se utiliza en muchos dispositivos.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    El aluminio, que es un material muy ligero, se utiliza en muchos dispositivos.
    (Aluminium, które jest bardzo lekkim materiałem, jest używane w wielu urządzeniach.)

Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną opcję w każdym przypadku.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1.
Niepoprawnie: ponieważ nie jest to znany poprzednik, należy użyć trybu łączącego («se pueda»/«se puedan»), a nie oznajmującego; dodatkowo brakuje zgodności między «se» i «datos» (lepiej «se puedan extraer datos»).
2.
Niepoprawnie: «quien» używa się w odniesieniu do osób; dla rzeczy (jak «informe») trzeba użyć «que». Zastąp «quien» przez «que».

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Magister języków, kultur i komunikacji

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

niedziela, 24/05/2026 00:18