Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Cobrar el subsidio de desempleo: Ingreso mensual que habrás recibido si cumples los requisitos y lo solicitas. (Cobrar el subsidio de desempleo: Ingreso mensual que habrás recibido si cumples los requisitos y lo solicitas.)
Cotizar a la Seguridad Social: Aportar dinero al sistema; para entonces habrás acumulado días cotizados. (Cotizar a la Seguridad Social: Aportar dinero al sistema; para entonces habrás acumulado días cotizados.)
Conseguir un puesto: Lograr un empleo; antes de empezar habrás pasado el proceso de selección. (Conseguir un puesto: Lograr un empleo; antes de empezar habrás pasado el proceso de selección.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Aviso del SEPE: trámites tras la pérdida de empleo

Wypełnij luki: indemnización, despido, prestación, cotización, cita previa, paro, carta de despido, documentación

(Komunikat SEPE: formalności po utracie pracy)

El SEPE recuerda que, tras perder el empleo, conviene pedir y revisar la antes de solicitar la . La solicitud puede hacerse por la sede electrónica o en oficina, pero debe presentarse dentro del plazo. Si el cese ha sido un , es aconsejable conservar la y comprobar si corresponde una , según el tipo de contrato.

Para mantener el derecho a la ayuda, la persona en debe estar inscrita como demandante y comunicar cambios relevantes. El SEPE advierte de que, si no se facilita a tiempo la información sobre la situación de a la Seguridad Social, la prestación podría retrasarse. En caso de dudas, la oficina habrá revisado el expediente antes de emitir la resolución.
SEPE przypomina, że po utracie pracy warto umówić się na wizytę i sprawdzić dokumentację przed złożeniem wniosku o świadczenie. Wniosek można złożyć przez siedzibę elektroniczną lub w urzędzie, ale należy go przedstawić w terminie. Jeśli ustanie zatrudnienia nastąpiło w wyniku zwolnienia, zaleca się zachować pismo o zwolnieniu i sprawdzić, czy przysługuje odszkodowanie, w zależności od rodzaju umowy.

Aby zachować prawo do pomocy, osoba bezrobotna musi być zarejestrowana jako osoba poszukująca pracy i zgłaszać istotne zmiany (nowa praca, zwolnienie lekarskie lub wyjazd za granicę). SEPE ostrzega, że jeśli informacje o sytuacji opłacania składek na ubezpieczenie społeczne nie zostaną przekazane na czas, wypłata świadczenia może się opóźnić. W razie wątpliwości urząd przeanalizuje sprawę przed wydaniem decyzji.

  1. Enumera y explica los pasos que indica el texto para solicitar la prestación y evitar retrasos en el cobro.

    (Wymień i wyjaśnij kroki wskazane w tekście, aby złożyć wniosek o świadczenie i uniknąć opóźnień w wypłacie.)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ayer me comunicaron el despido y, junto con la carta, me explicaron que el contrato termina ya, sin fecha de reincorporación. Esta mañana he pedido cita en el INEM para inscribirme como demandante de empleo y empezar los trámites para cobrar el subsidio de desempleo. También voy a comprobar si me corresponde una indemnización y si la empresa ha seguido cotizando a la Seguridad Social hasta el último día. Mientras tanto, una ETT me ha llamado para citarme a una entrevista; es para un puesto temporal y todavía estoy en proceso de selección.
(Wczoraj poinformowano mnie o zwolnieniu i wraz z pismem wyjaśniono mi, że umowa kończy się już teraz, bez daty powrotu do pracy. Dziś rano poprosiłam o wyznaczenie terminu w INEM, aby zarejestrować się jako osoba poszukująca pracy i rozpocząć formalności związane z pobieraniem zasiłku dla bezrobotnych. Sprawdzę też, czy należy mi się odprawa i czy firma odprowadzała składki na ubezpieczenie społeczne do ostatniego dnia. Tymczasem agencja pracy tymczasowej zadzwoniła, żeby umówić mnie na rozmowę kwalifikacyjną; chodzi o stanowisko tymczasowe i nadal jestem w trakcie rekrutacji.)
Prawda Fałsz

(Mówiąca już rozpoczęła formalności, aby zarejestrować się jako osoba poszukująca pracy i złożyć wniosek o świadczenie.)

(Powiedziano jej, że jej umowa kończy się definitywnie i nie ma daty powrotu do pracy.)

(Oferta agencji pracy tymczasowej dotyczy stanowiska na czas nieokreślony i już potwierdzili jej zatrudnienie.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Para cuando llegue tu cita en el SEPE, ya ___ toda la documentación necesaria para solicitar el subsidio de desempleo.

(Do czasu, gdy nadejdzie twoja wizyta w SEPE, już ___ całą dokumentację potrzebną do złożenia wniosku o zasiłek dla bezrobotnych.)

2. Si la empresa entrega la carta de despido hoy, para el viernes el asesor laboral ___ una copia firmada para el expediente.

(Jeśli firma wręczy dziś wypowiedzenie, do piątku doradca ds. pracy ___ podpisaną kopię do akt.)

3. Según el informe del INE, a final de año el paro ___ en las comunidades con más contratación estacional.

(Zgodnie z raportem INE, pod koniec roku bezrobocie ___ we wspólnotach z większą liczbą sezonowych zatrudnień.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Para entonces, ya habré reunido la documentación y pedido cita en el SEPE. / Si me despiden, podría cobrar la prestación por desempleo si he cotizado lo suficiente. / En los próximos meses, habremos comprobado si aumenta o disminuye el número de desempleados.

  1. Te han despedido y quieres solicitar la prestación por desempleo en España: ¿qué pasos administrativos harías primero y qué documentos prepararías?
    Zwolniono cię z pracy i chcesz ubiegać się o zasiłek dla bezrobotnych w Hiszpanii: jakie kroki administracyjne podjąłbyś najpierw i jakie dokumenty byś przygotował?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. En tu sector ha subido el paro en los últimos meses: ¿qué medidas propondrías para reducir el desempleo y facilitar que la gente consiga un puesto?
    W twojej branży bezrobocie wzrosło w ostatnich miesiącach: jakie środki zaproponowałbyś, aby zmniejszyć bezrobocie i ułatwić ludziom znalezienie pracy?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Asunto: Confirmación de cita - SEPE

Hola, Laura:

Hemos recibido tu solicitud tras la finalización de tu contrato y te confirmamos una cita para tramitar la prestación por desempleo el martes 4 a las 10:30 en la oficina del SEPE (C/ Alcalá 145, Madrid).

Por favor, trae:

  • DNI/NIE
  • Número de cuenta (IBAN)
  • Documento o certificado de la empresa

Si no puedes asistir, avísanos para reprogramar.

Atentamente,
Marta Gil
Gestión de Citas - SEPE


Temat: Potwierdzenie wizyty - SEPE

Cześć, Lauro:

Otrzymaliśmy Twoje zgłoszenie po zakończeniu umowy i potwierdzamy wizytę w celu załatwienia świadczenia dla bezrobotnych we wtorek 4. o 10:30 w biurze SEPE (ul. Alcalá 145, Madryt).

Prosimy, przynieś:

  • DNI/NIE
  • Numer konta (IBAN)
  • Dokument lub zaświadczenie z firmy

Jeśli nie możesz przyjść, poinformuj nas, aby zmienić termin.

Z poważaniem,
Marta Gil
Zarządzanie Wizytami - SEPE


Przydatne zwroty:

  1. Le escribo para confirmar mi asistencia a la cita del…

    (Piszę, aby potwierdzić moją obecność na wizycie w dniu…)

  2. ¿Podría indicarme si es necesario aportar también…?

    (Czy mogłaby mi Pani wskazać, czy konieczne jest również dostarczenie…?)

  3. Para entonces ya habré reunido la documentación, pero quisiera confirmar…

    (Do tego czasu będę już mieć skompletowaną dokumentację, ale chciałabym potwierdzić…)

Asunto: Re: Confirmación de cita - SEPE

Buenos días, Marta:

Gracias por la confirmación. Le escribo para confirmar que asistiré a la cita del martes 4 a las 10:30 en la oficina de C/ Alcalá 145.

¿Además del DNI/NIE, el IBAN y el certificado de empresa, debo llevar la carta de despido u otro documento si mi contrato terminó por fin de obra? Para entonces ya habré reunido la documentación, pero prefiero asegurarme para no tener que volver.

Por último, ¿podría indicarme si este trámite es para la prestación contributiva o si también se valora el posible subsidio en caso de no tener derecho a la prestación?

Muchas gracias.

Un saludo cordial,
Laura Pérez

Temat: Re: Potwierdzenie wizyty - SEPE

Dzień dobry, Marto:

Dziękuję za potwierdzenie. Piszę, aby potwierdzić, że stawię się na wizycie we wtorek 4. o 10:30 w biurze przy ul. Alcalá 145.

Czy oprócz DNI/NIE, IBAN-u i zaświadczenia z firmy powinnam zabrać też wypowiedzenie lub inny dokument, jeśli moja umowa zakończyła się z powodu zakończenia prac? Do tego czasu będę już mieć skompletowaną dokumentację, ale wolę się upewnić, żeby nie musieć wracać.

Na koniec, czy mogłaby mi Pani wskazać, czy ta procedura dotyczy świadczenia składkowego, czy też rozpatruje się również możliwość zasiłku w przypadku braku prawa do świadczenia?

Bardzo dziękuję.

Z serdecznymi pozdrowieniami,
Laura Pérez