A2.34 - Andare in pensione
A2.34 - Andare in pensione

A2.34 - Andare in pensione - Esercizi

Mieć zostać wycofany


Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina gli elementi che hanno un significato correlato.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

przejść na emeryturę — przestać pracować (andare in pensione — smettere di lavorare)
oszczędzać — odkładać pieniądze (risparmiare — mettere da parte dei soldi)
korzystać z czegoś — używać czegoś (usufruire di qualcosa — usare qualcosa)
byle do wiosny — czekajmy do wiosny (fino alla primavera — aspettiamo fino alla primavera)

Esercizio 2: Preparazione all'esame (QR: Audio)

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Ogłoszenie: Klub Seniora w domu kultury

Compila gli spazi vuoti: życiu, oszczędnościach, przejść, korzystać, emeryturę, oszczędzać

(Annuncio: Club per Senior nel centro culturale)

Dom Kultury zaprasza osoby, które planują na lub są już na emeryturze. W programie są spotkania o bez pracy, proste porady o i bezpłatne konsultacje dot. świadczeń: emerytura i renta.

Od września będą też zajęcia: chór, ogrodnictwo i majsterkowanie. Uczestnicy będą mogli z sali komputerowej i zapisać się na warsztaty „Jak na co dzień”. Zapisy w sekretariacie, w dni robocze.
Il Centro Culturale invita le persone che stanno pianificando di andare in pensione oppure sono già in pensione. Nel programma ci sono incontri sulla vita senza lavoro, semplici consigli sui risparmi e consulenze gratuite riguardo alle prestazioni: pensione e assegno di invalidità.

Da settembre ci saranno anche attività: coro, giardinaggio e bricolage. I partecipanti potranno usufruire dell’aula informatica e iscriversi al workshop “Come risparmiare ogni giorno”. Iscrizioni in segreteria, nei giorni feriali.

  1. Które zajęcia w Klubie Seniora chciał(a)byś wybrać po przejściu na emeryturę i dlaczego?

    (Quali attività nel Club per Senior vorresti scegliere dopo essere andato/a in pensione e perché?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Właśnie przeszłam na emeryturę i wciąż przyzwyczajam się do życia bez pracy. Emerytura, czyli pieniądze co miesiąc, jest niższa niż moja pensja, więc oszczędzam, chociaż mam też jakieś oszczędności. Od przyszłego tygodnia będę częściej korzystać z czasu dla siebie. Rano planuję uprawiać ogródek, a po południu zajmę się majsterkowaniem. W piątki będę chodzić na próby chóru, a w weekendy czasem będę łowić ryby z koleżanką. Na rentę nie przechodzę.
(Sono appena andata in pensione e mi sto ancora abituando alla vita senza lavoro. La pensione, cioè i soldi ogni mese, è più bassa del mio stipendio, quindi risparmio, anche se ho anche qualche risparmio da parte. A partire dalla prossima settimana userò più spesso il tempo per me. Al mattino ho in programma di occuparmi dell’orto, e nel pomeriggio mi dedicherò al fai-da-te. Il venerdì andrò alle prove del coro, e nei fine settimana a volte andrò a pescare con un’amica. Non passo alla pensione d’invalidità.)
Vero Falso

(La donna dice che, dopo essere andata in pensione, ha iniziato a controllare di più le spese.)

(Dalla prossima settimana ha in programma di passare le mattine a fare lavori di fai-da-te e i pomeriggi nell’orto.)

(Spiega che non percepirà la pensione d’invalidità.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Po przejściu na emeryturę ___ na wakacje, byle mieć spokojną głowę.

(Dopo essere andato in pensione ___ per le vacanze, purché abbia la mente tranquilla.)

2. W przyszłym miesiącu ___ z karty seniora w komunikacji miejskiej.

(Il mese prossimo ___ la tessera per anziani sui mezzi pubblici.)

3. Kiedy będziemy na emeryturze, ___ z basenu w tygodniu, byle nie było tłoku.

(Quando saremo in pensione, ___ la piscina durante la settimana, purché non ci sia affollamento.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Esercizio 6: Domande di discussione (QR: IA+)

Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (QR: IA+)

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Espressioni utili:

Na emeryturze chciał(a)bym… / Myślę, że będę dalej… / Chcę oszczędzać, żeby…

  1. Co chciał(a)byś robić na emeryturze i dlaczego?
    Che cosa ti piacerebbe fare in pensione e perché?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Jak myślisz, co zmieni się w twoim życiu po przejściu na emeryturę?
    Come pensi che cambierà la tua vita dopo il pensionamento?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (QR: IA+)

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Cześć! Tu Marta z 3. piętra. 🙂

Widziałam Cię wczoraj na klatce. Ja jestem już na emeryturze i mam więcej czasu. W środy chodzę do klubu seniora: jest chór i czasem warsztaty (np. ogrodnictwo). W przyszłym miesiącu chcą też zrobić mały wyjazd za miasto.

Może chciał(a)byś pójść ze mną w tę środę? Napisz, czy masz czas i co Cię interesuje.


Ciao! Sono Marta del 3° piano. 🙂

Ti ho visto ieri sulle scale. Io sono già in pensione e ho più tempo. Il mercoledì vado al club per anziani: c’è un coro e a volte dei laboratori (per es. giardinaggio). Il mese prossimo vogliono anche organizzare una piccola gita fuori città.

Ti andrebbe di venire con me questo mercoledì? Scrivi se hai tempo e che cosa ti interessa.


Frasi utili:

  1. Dzięki za wiadomość, chętnie…

    (Grazie per il messaggio, volentieri…)

  2. W tę środę mogę / nie mogę, bo…

    (Questo mercoledì posso / non posso, perché…)

  3. Byle było blisko domu, to mogę spróbować.

    (Basta che sia vicino a casa, allora posso provare.)

Cześć Marto, dzięki za wiadomość! Chętnie pójdę z Tobą do klubu. W tę środę mogę po 18:00. Najbardziej interesuje mnie chór, ale ogrodnictwo też chętnie sprawdzę, byle zajęcia nie były za długie. Czy trzeba się zapisać wcześniej i ile to kosztuje? Kiedy planują wyjazd za miasto? Pozdrawiam, Ania

Ciao Marta, grazie per il messaggio! Volentieri verrò con te al club. Questo mercoledì posso dopo le 18:00. Mi interessa soprattutto il coro, ma volentieri proverò anche il giardinaggio, purché le attività non siano troppo lunghe. Bisogna iscriversi prima e quanto costa? Quando hanno in programma la gita fuori città? Saluti, Ania