Collegamenti: po pierwsze, co więcej, podsumowując…

Łączniki: po pierwsze, co więcej, podsumowując…


W dyskusji używamy różnych zwrotów, które pomagają w porządkowaniu wypowiedzi, przedstawianiu argumentów, uzasadnianiu swojego zdania, pytaniu o opinię innych oraz formułowaniu wniosków.

(Nella discussione usiamo diverse espressioni che aiutano a organizzare il discorso, presentare argomenti, giustificare la propria opinione, chiedere l’opinione degli altri e formulare conclusioni.)

A cosa servono questi connettori

  • Organizzano il discorso (presentazioni, riunioni, e-mail).
  • Fanno capire subito se stai: iniziando, aggiungendo o concludendo.
  • In polacco sono spesso messi all’inizio della frase e seguiti da virgola.

Dove metterli nella frase (e la virgola)

  • Posizione tipica: Connettore + , + frase.
Schema Esempio corretto Errore comune
Po pierwsze, + … Po pierwsze, potrzebuję prostego biznesplanu. Po pierwsze potrzebuję… (manca la virgola)
Co więcej, + … Co więcej, mam już pierwszych klientów. Więcej co, mam… (ordine sbagliato)
Podsumowując, + … Podsumowując, to dobry moment na start. Podsumowanie, to… (forma non corretta)

Nota pratica: a volte la virgola può sparire in testi molto informali, ma in contesti professionali mettila.

Tre funzioni: iniziare, aggiungere, concludere

Funzione Connettori (PL) Equivalente naturale (IT)
1) Avvio / ordine Po pierwsze…, Po drugie…, Po trzecie…
Na początek… / Na początku…
Przede wszystkim…
Per prima cosa…, In secondo luogo…
All’inizio…
Soprattutto…
2) Aggiunta Co więcej…, Ponadto…, Dodatkowo, Następnie… Inoltre…, In più…, Per di più…, Poi…
3) Conclusione / risultato Podsumowując…, Na koniec…, Ostatecznie…
W rezultacie…, W związku z tym…
In conclusione…, Alla fine…
In definitiva…
Di conseguenza…, Pertanto…

Scegliere il connettore giusto: “aggiungo” o “concludo”?

  • Co więcej / Ponadto / Dodatkowo = aggiungo un fatto nello stesso “filo” logico.
  • W związku z tym / W rezultacie = mostro una conseguenza (causa → effetto).
Intenzione Esempio (PL)
Aggiungere un’informazione Ponadto, musisz co miesiąc opłacać składki ZUS.
Concludere con una conseguenza W związku z tym, proponuję przesunąć termin o tydzień.

“Z jednej strony…, z drugiej strony…”: confronto equilibrato

  • Usalo quando vuoi mostrare due aspetti (pro/contro o due punti di vista).
  • Struttura tipica: Z jednej strony …, z drugiej strony

Esempio:
Z jednej strony mamy ograniczony budżet, z drugiej strony inwestycja szybko się zwróci.

Attenzione: non è un “elenco” (1,2,3). È un confronto.

Forme da memorizzare (errori tipici per italofoni)

  • Po pierwsze (non: Na pierwsze, Po pierwszy)
  • Co więcej (ordine fisso; non: Więcej co)
  • Ponadto (una parola sola; non: Ponad to)
  • Podsumowując = “riassumendo / in conclusione” (non: Podsumowanie)

Mini-check: controllo veloce prima di parlare o scrivere

  1. Sto iniziando, aggiungendo o traendo una conclusione?
  2. Ho messo il connettore all’inizio e la virgola?
  3. Se indico una conseguenza: meglio W związku z tym / W rezultacie (non “Co więcej”).
  4. Se confronto due lati: uso la coppia completa Z jednej strony… z drugiej strony…
Wprowadzanie argumentów (Introduzione degli argomenti)Dodawanie argumentów (Aggiungere argomenti)Wnioski (Conclusioni)
Po pierwsze… (Per prima cosa…)Co więcej… (Inoltre…)Podsumowując… (In sintesi…)
Po drugie… (In secondo luogo…)Ponadto… (In più…)Na koniec… (Alla fine…)
Po trzecie… (In terzo luogo…)Dodatkowo (In aggiunta)Ostatecznie… (In conclusione…)
Na początek… / Na początku… (All’inizio…)Następnie… (Poi…)W rezultacie… (Di conseguenza…)
Przede wszystkim… (Prima di tutto…)Z jednej strony…, Z drugiej strony… (Da una parte…, dall’altra parte…)W związku z tym… (Perciò…)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. ____, potrzebuję prostego biznesplanu i listy kosztów na start.

____, ho bisogno di un semplice business plan e di un elenco dei costi iniziali.

2. ____, mam już pierwszych klientów i podpisuję z nimi umowy.

____, ho già i primi clienti e firmo con loro dei contratti.

3. ____ musisz co miesiąc opłacać składki ZUS i pilnować terminów.

____ devi pagare ogni mese i contributi ZUS e rispettare le scadenze.

4. ____, jeśli zarejestrujesz firmę i będziesz wystawiać faktury na czas, masz szansę odnieść sukces.

____, se registri l’azienda ed emetti le fatture in tempo, hai la possibilità di avere successo.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci le frasi in una sola, iniziando con l'espressione fornita (ad es. «Innanzitutto…», «Inoltre…», «Di conseguenza…») per disporre gli argomenti o le conclusioni.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Po pierwsze…) Chcę pracować w Polsce. Muszę dobrze mówić po polsku.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Po pierwsze, chcę pracować w Polsce, więc muszę dobrze mówić po polsku.
    (Per prima cosa, voglio lavorare in Polonia, quindi devo parlare bene il polacco.)
  2. Hint Hint (Po drugie…) Kurs jest blisko mojego domu. To dla mnie wygodne.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Po drugie, kurs jest blisko mojego domu, więc to dla mnie wygodne.
    (In secondo luogo, il corso è vicino a casa mia, quindi per me è comodo.)
  3. Hint Hint (Co więcej…) W pracy często rozmawiam z klientami. Potrzebuję słownictwa z obsługi klienta.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Co więcej, w pracy często rozmawiam z klientami, więc potrzebuję słownictwa z obsługi klienta.
    (Inoltre, al lavoro parlo spesso con i clienti, quindi ho bisogno di vocabolario relativo al servizio clienti.)
  4. Hint Hint (Z jednej strony…, Z drugiej strony…) Mam mało czasu po pracy. Mogę uczyć się tylko 30 minut dziennie.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Z jednej strony mam mało czasu po pracy, z drugiej strony mogę uczyć się tylko 30 minut dziennie.
    (Da un lato ho poco tempo dopo il lavoro, dall’altro posso studiare solo 30 minuti al giorno.)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Laurea magistrale in Filologia spagnola

University of Lodz

University_Logo

Polonia


Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 22/05/2026 04:16