A2.34 - Met pensioen gaan
A2.34 - Met pensioen gaan

A2.34 - Met pensioen gaan - Oefeningen

Mieć zostać wycofany


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel de items die een verwante betekenis hebben.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

przejść na emeryturę — przestać pracować (met pensioen gaan — stoppen met werken)
oszczędzać — odkładać pieniądze (sparen — geld opzijzetten)
korzystać z czegoś — używać czegoś (gebruikmaken van iets — iets gebruiken)
byle do wiosny — czekajmy do wiosny (als het maar tot de lente is — laten we tot de lente wachten)

Oefening 2: Examenvoorbereiding (QR: Audio)

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Ogłoszenie: Klub Seniora w domu kultury

Vul de lege plekken in: korzystać, oszczędnościach, emeryturę, przejść, oszczędzać, życiu

(Aankondiging: Seniorenclub in het cultureel centrum)

Dom Kultury zaprasza osoby, które planują na lub są już na emeryturze. W programie są spotkania o bez pracy, proste porady o i bezpłatne konsultacje dot. świadczeń: emerytura i renta.

Od września będą też zajęcia: chór, ogrodnictwo i majsterkowanie. Uczestnicy będą mogli z sali komputerowej i zapisać się na warsztaty „Jak na co dzień”. Zapisy w sekretariacie, w dni robocze.
Het Cultureel Centrum nodigt mensen uit die van plan zijn met pensioen te gaan of al met pensioen zijn. In het programma zijn er bijeenkomsten over het leven zonder werk, eenvoudige tips over besparen en gratis consulten m.b.t. uitkeringen: pensioen en arbeidsongeschiktheidsuitkering.

Vanaf september zijn er ook activiteiten: koor, tuinieren en klussen. De deelnemers kunnen gebruikmaken van het computerlokaal en zich inschrijven voor de workshop „Hoe je in het dagelijks leven kunt besparen”. Inschrijven bij het secretariaat, op werkdagen.

  1. Które zajęcia w Klubie Seniora chciał(a)byś wybrać po przejściu na emeryturę i dlaczego?

    (Welke activiteiten in de Seniorenclub zou je willen kiezen nadat je met pensioen gaat en waarom?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Właśnie przeszłam na emeryturę i wciąż przyzwyczajam się do życia bez pracy. Emerytura, czyli pieniądze co miesiąc, jest niższa niż moja pensja, więc oszczędzam, chociaż mam też jakieś oszczędności. Od przyszłego tygodnia będę częściej korzystać z czasu dla siebie. Rano planuję uprawiać ogródek, a po południu zajmę się majsterkowaniem. W piątki będę chodzić na próby chóru, a w weekendy czasem będę łowić ryby z koleżanką. Na rentę nie przechodzę.
(Ik ben net met pensioen gegaan en ik wen nog steeds aan een leven zonder werk. Het pensioen, dus geld elke maand, is lager dan mijn salaris, dus ik spaar, hoewel ik ook wat spaargeld heb. Vanaf volgende week zal ik vaker tijd voor mezelf nemen. ’s Ochtends ben ik van plan in de tuin te werken, en ’s middags ga ik klussen. Op vrijdagen ga ik naar de repetities van het koor, en in het weekend ga ik soms met een vriendin vissen. Ik ga niet met een arbeidsongeschiktheidsuitkering.)
Waar Onwaar

(De vrouw zegt dat ze na haar pensionering beter op haar uitgaven is gaan letten.)

(Vanaf volgende week is ze van plan de ochtenden te besteden aan klussen en de middagen in de tuin.)

(Ze legt uit dat ze geen arbeidsongeschiktheidsuitkering zal ontvangen.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Po przejściu na emeryturę ___ na wakacje, byle mieć spokojną głowę.

(Na het met pensioen gaan ___ voor vakanties, zolang ik maar een gerust hoofd heb.)

2. W przyszłym miesiącu ___ z karty seniora w komunikacji miejskiej.

(Volgende maand ___ van de seniorenkaart in het openbaar vervoer.)

3. Kiedy będziemy na emeryturze, ___ z basenu w tygodniu, byle nie było tłoku.

(Wanneer we met pensioen zijn, ___ van het zwembad doordeweeks, zolang het niet druk is.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Oefening 6: Discussievragen (QR: AI+)

Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (QR: AI+)

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Nuttige uitdrukkingen:

Na emeryturze chciał(a)bym… / Myślę, że będę dalej… / Chcę oszczędzać, żeby…

  1. Co chciał(a)byś robić na emeryturze i dlaczego?
    Wat zou je tijdens je pensioen willen doen en waarom?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Jak myślisz, co zmieni się w twoim życiu po przejściu na emeryturę?
    Wat denk je dat er in je leven zal veranderen nadat je met pensioen gaat?

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Brief schrijven (QR: AI+)

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Cześć! Tu Marta z 3. piętra. 🙂

Widziałam Cię wczoraj na klatce. Ja jestem już na emeryturze i mam więcej czasu. W środy chodzę do klubu seniora: jest chór i czasem warsztaty (np. ogrodnictwo). W przyszłym miesiącu chcą też zrobić mały wyjazd za miasto.

Może chciał(a)byś pójść ze mną w tę środę? Napisz, czy masz czas i co Cię interesuje.


Hoi! Marta hier van de 3e verdieping. 🙂

Ik zag je gisteren in het trappenhuis. Ik ben al met pensioen en heb meer tijd. Op woensdag ga ik naar de seniorenclub: er is een koor en soms workshops (bijv. tuinieren). Volgende maand willen ze ook een klein uitstapje buiten de stad maken.

Wil je deze woensdag misschien met me meegaan? Laat weten of je tijd hebt en wat je interesseert.


Nuttige zinnen:

  1. Dzięki za wiadomość, chętnie…

    (Bedankt voor je bericht, graag…)

  2. W tę środę mogę / nie mogę, bo…

    (Deze woensdag kan ik / kan ik niet, want…)

  3. Byle było blisko domu, to mogę spróbować.

    (Als het maar dicht bij huis is, kan ik het proberen.)

Cześć Marto, dzięki za wiadomość! Chętnie pójdę z Tobą do klubu. W tę środę mogę po 18:00. Najbardziej interesuje mnie chór, ale ogrodnictwo też chętnie sprawdzę, byle zajęcia nie były za długie. Czy trzeba się zapisać wcześniej i ile to kosztuje? Kiedy planują wyjazd za miasto? Pozdrawiam, Ania

Hoi Marta, bedankt voor je bericht! Ik ga graag met je mee naar de club. Deze woensdag kan ik na 18:00. Het koor interesseert me het meest, maar tuinieren wil ik ook graag eens proberen, zolang de activiteiten niet te lang duren. Moet je je vooraf inschrijven en hoeveel kost het? Wanneer plannen ze het uitstapje buiten de stad? Groetjes, Ania