Costruzione mieć + bezokolicznik: mam dostać awans

Konstrukcja mieć + bezokolicznik: mam dostać awans


Czasownika mieć używamy w konstrukcjach z bezokolicznikami (nie tylko z powiedzieć), aby wyrazić możliwość, powinność, konieczność, a także dystans do niesprawdzonej informacji.

(Usiamo il verbo mieć nelle costruzioni con l’infinito (non solo con powiedzieć) per esprimere possibilità, dovere, necessità, e anche una certa distanza rispetto a un’informazione non verificata.)

Che cos’è “mieć + bezokolicznik” e perché si usa

In polacco la costruzione mieć (avere) + infinito serve per parlare di:

  • un dovere/ordine (spesso in modo diretto)
  • un compito previsto (piano, aspettativa)
  • un piano non realizzato (con il passato)
  • una voce/indiscrezione (con podobno)

È molto comune in contesti professionali: riunioni, compiti, scadenze, procedure.

Struttura: cosa mettere dove

Schema [mieć (coniugato)] + [infinito] + (complementi)
Esempio Mam wysłać raport dzisiaj.

Attenzione: dopo mieć usi l’infinito, non una forma personale del verbo.

  • ✅ Mam zadzwonić.
  • Mam zadzwonię.

Come cambia il significato: la chiave è il contesto

La stessa forma può significare cose diverse. Di solito capisci il senso da:

  • tono e situazione (ordine vs piano)
  • parole nel contesto (oggi/domani, “podobno”)
  • tempo di mieć (presente vs passato)
Uso Segnale tipico Esempio naturale
Ordine / urgenza imperativo implicito, tono forte Masz spakować swoje rzeczy!
Piano / aspettativa domani, alle 10:00, “dziś” con agenda Mamy jutro omówić nową strategię.
Piano non realizzato miał/miała/mieli + “ale…” Miała dostać wyższe stanowisko, ale zrezygnowała.
Voce / indiscrezione podobno, “mówią, że…” Podobno mają zwolnić kilku pracowników.

Coniugazione rapida di “mieć” (quella che ti serve qui)

Ti serve solo il verbo mieć coniugato; l’altro resta all’infinito.

Persona Presente Passato (m.) Passato (f.)
io mam miałem miałam
tu masz miałeś miałaś
lui/lei ma miał miała
noi mamy mieliśmy / miałyśmy
loro mają mieli / miały

“Mam zrobić” vs “muszę zrobić”: differenza pratica (A2)

  • Muszę = necessità personale, “devo” (obbligo reale, spesso interno o esterno).
  • Mam = compito/aspettativa/istruzione: “sono tenuto a / dovrei”.

Nel lavoro, mam suona spesso come: “questa è la consegna / questo è previsto”.

Situazione Più naturale
Scadenza assegnata dal capo Mam wysłać raport do końca dnia.
Urgenza personale (mi serve farlo) Muszę wysłać raport, inaczej będzie problem.

Errori tipici e come evitarli

  1. Non usare il presente al posto dell’infinito

    • ✅ Mam odebrać paczkę.
    • Mam odbieram paczkę.
  2. Non confondere “ma” (lui/lei ha) con “mam” (io ho)

    • Ma dziś podpisać umowę. (Lui/lei deve firmare oggi.)
    • Mam dziś podpisać umowę. (Io devo firmare oggi.)
  3. Passato = spesso “doveva, ma non è successo”

    • ✅ Miałem wysłać dokumenty, ale zabrakło czasu.
    • Implicito: non le ho inviate.
  4. Con “podobno” non stai confermando: riporti una voce

    • ✅ Podobno mają zmienić regulamin.
    • Senso: “si dice che…”

Mini checklist: mi sto esprimendo correttamente?

  • 1) Ho coniugato mieć per la persona giusta? (mam/masz/mamy…)
  • 2) Il secondo verbo è in infinito? (zrobić, wysłać, omówić…)
  • 3) Il contesto è chiaro?
    • ordine → tono forte / “natychmiast”
    • piano → data/ora
    • non realizzato → passato + “ale…”
    • voce → podobno
  1. Quando vogliamo parlare di qualcosa di previsto oppure necessario, trattato come un ordine.
Coś wymaganego natychmiast lub bezwzględnie (Qualcosa richiesto immediatamente o in modo tassativo)Masz spakować swoje rzeczy! (Devi fare le valigie con le tue cose!)
Coś zaplanowanego lub oczekiwanego (Qualcosa di pianificato o atteso)Mamy jutro omówić z zarządem nową strategię. (Dobbiamo domani discutere con il consiglio di amministrazione la nuova strategia.)
Coś co miało się wydarzyć, ale się nie wydarzyło (Qualcosa che doveva succedere, ma non è successo)Miała dostać wyższe stanowisko, ale zrezygnowała. (Doveva ottenere una posizione più alta, ma si è dimessa.)
Informacja niesprawdzona, zasłyszana (Un’informazione non verificata, sentita dire)Podobno mają zwolnić kilku pracowników. (A quanto pare dovrebbero licenziare alcuni dipendenti.)

Eccezioni!

  1. Il significato dipende dal contesto e dal tempo: la stessa costruzione può esprimere un ordine, un piano o una voce. Il passato (miałem, miałam) spesso suggerisce un piano non realizzato.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. _____ dzisiaj wysłać raport do dyrektora.

_____ oggi devi inviare il rapporto al direttore.

2. Mamy jutro _____ nową strategię z zarządem.

Domani dobbiamo _____ la nuova strategia con la direzione.

3. Miała _____ wyższe stanowisko, ale zrezygnowała.

Doveva _____ una posizione più alta, ma ha rinunciato.

4. Podobno mają _____ kilku pracowników w tym miesiącu.

A quanto pare dovrebbero _____ alcuni dipendenti questo mese.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando la costruzione avere + infinito, in modo da mantenere il senso (es. «Devo telefonare.» → «Ho da telefonare.»).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Musisz dzisiaj wysłać ten e-mail do klienta.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Masz dzisiaj wysłać ten e-mail do klienta.
    (Hai oggi da inviare questa e-mail al cliente.)
  2. Jutro planujemy spotkać się z księgową o 10:00.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Mamy jutro spotkać się z księgową o 10:00.
    (Abbiamo domani da incontrarci con la contabile alle 10:00.)
  3. Miałem jutro oddać raport, ale zachorowałem.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Miałem jutro oddać raport, ale zachorowałem.
    (Dovevo consegnare il rapporto domani, ma mi sono ammalato.)
  4. Podobno zwolnią kilku pracowników w przyszłym miesiącu.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Podobno mają zwolnić kilku pracowników w przyszłym miesiącu.
    (A quanto pare hanno da licenziare alcuni dipendenti il mese prossimo.)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Laurea magistrale in Filologia spagnola

University of Lodz

University_Logo

Polonia


Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 15/05/2026 09:33