Esercizio 1: Abbaia
Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Esercizio 2: Preparazione all'esame (Audio)
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Aviso del seguro médico: uso de la póliza y atención fuera de la red
Compila gli spazi vuoti: clínica, aseguradora, autorización, cuadro médico, tarjeta sanitaria, pedir cita, póliza
(Avviso sull’assicurazione sanitaria: uso della polizza e assistenza fuori rete)
Si tienes un seguro médico privado, revisa que tu esté vigente y guarda la en el móvil o en la cartera. Antes de , consulta el : si vas a una fuera de la red, la visita puede no estar cubierta o quedar a tu cargo. En urgencias te atenderán, pero después la puede solicitar informes.
Antes de una prueba diagnóstica o de ingresar en un hospital, pregunta si hace falta previa. En la consulta lleva tus informes y los resultados recientes de análisis de sangre. Si el médico de cabecera considera que necesitas un especialista, solicita un volante de derivación. Para evitar problemas con reembolsos, no firmes documentos sin leer y no renueves la póliza sin comparar coberturas y copagos.Se hai un’assicurazione sanitaria privata, verifica che la tua polizza sia in corso di validità e conserva la tessera sanitaria sul cellulare o nel portafoglio. Prima di prendere appuntamento, consulta l’elenco dei medici: se vai in una clinica fuori rete, la visita potrebbe non essere coperta o potrebbe essere a tuo carico. Al pronto soccorso ti assisteranno, ma in seguito l’assicurazione può richiedere referti.
Prima di un esame diagnostico o di un ricovero in ospedale, chiedi se è necessaria un’autorizzazione preventiva. Alla visita porta i tuoi referti e i risultati recenti delle analisi del sangue. Se il medico di base ritiene che tu abbia bisogno di uno specialista, richiedi un’impegnativa di invio. Per evitare problemi con i rimborsi, non firmare documenti senza leggerli e non rinnovare la polizza senza confrontare coperture e copagamenti.
-
¿Qué pasos recomienda el aviso para asegurarte de que una visita médica esté cubierta y evitar gastos inesperados?
(Quali passi consiglia l’avviso per assicurarti che una visita medica sia coperta ed evitare spese impreviste?)
Esercizio 3: Comprensione orale
Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
| Vero | Falso | |
|---|---|---|
|
(Normalmente, per vedere uno specialista bisogna prima passare dal medico di base.) |
||
|
(La polizza inizierà a essere valida la settimana prossima, non oggi.) |
||
|
(Salvo in caso di urgenza, il paziente paga le visite dal dentista.) |
Esercizio 4: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
1. Por favor, no ___ al paciente al especialista sin revisar antes la póliza del seguro médico.
(Per favore, non ___ il paziente allo specialista senza controllare prima la polizza dell’assicurazione sanitaria.)2. Cuando vayas al centro de salud, no ___ la tarjeta sanitaria sin pedir cita antes.
(Quando andrai al centro sanitario, non ___ la tessera sanitaria senza prendere prima un appuntamento.)3. Señora, no ___ al enfermo a una clínica privada si no está cubierto por el asegurador.
(Signora, non ___ il malato a una clinica privata se non è coperto dall’assicuratore.)Esercizio 5: Carte di dialogo
Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Esercizio 6: Domande di discussione (IA+)
Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (IA+)
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Espressioni utili:
No autorices nada sin leer la póliza. / En mi caso, estoy cubierto por... / no estoy cubierto por... / Para pedir cita, normalmente llamo por teléfono o uso la app y llevo la tarjeta sanitaria.
-
Has llegado a España por trabajo y necesitas usar tu seguro médico por primera vez. ¿Qué haces para pedir cita en el centro de salud o en una clínica y qué documentos llevas contigo?
Sei arrivato in Spagna per lavoro e devi usare la tua assicurazione sanitaria per la prima volta. Che cosa fai per fissare un appuntamento al centro di salute o in una clinica e quali documenti porti con te?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Estás pensando en contratar un seguro médico privado. ¿Qué aspectos miras en la póliza para saber si estás cubierto y si la póliza está vigente?
Stai pensando di stipulare un’assicurazione sanitaria privata. Quali aspetti controlli nella polizza per sapere se sei coperto e se la polizza è in vigore?
__________________________________________________________________________________________________________
Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (IA+)
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Asunto: Confirmación de cambio de póliza y autorización
Hola, Daniel:
Soy Laura Martín, de Atención al Cliente de SaludNorte. Hemos recibido tu solicitud para cambiar del seguro con copagos al plan completo. Para confirmar el cambio necesitamos:
- Tu número de póliza
- Indicar si el cambio debe estar vigente desde el 1 o el 15 del mes
- Si quieres mantener a tu médico de cabecera o cambiarlo
Además, nos has pedido una consulta médica con un médico especialista (oftalmología). Por favor, no autorices ningún pago en la clínica hasta que te confirmemos la cobertura.
Gracias,
Laura Martín
Oggetto: Conferma del cambio di polizza e autorizzazione
Ciao, Daniel:
Sono Laura Martín, del Servizio Clienti di SaludNorte. Abbiamo ricevuto la tua richiesta per passare dall’assicurazione con copagamenti al piano completo. Per confermare il cambio abbiamo bisogno di:
- Il tuo numero di polizza
- Indicare se il cambio deve essere in vigore dal 1 o dal 15 del mese
- Se vuoi mantenere il tuo medico di base o cambiarlo
Inoltre, ci hai richiesto una visita medica con un medico specialista (oftalmologia). Per favore, non autorizzare alcun pagamento in clinica finché non ti confermeremo la copertura.
Grazie,
Laura Martín
Frasi utili:
-
Quería confirmar que...
(Volevo confermare che...)
-
¿Podríais decirme si estoy cubierto/a para...?
(Potreste dirmi se sono coperto/a per...?)
-
Por favor, no autorizaré... hasta que me lo confirméis.
(Per favore, non autorizzerò... finché non me lo confermerete.)
Gracias por el mensaje. Confirmo que quiero cambiar al plan completo. Mi número de póliza es 58421L. Prefiero que el cambio esté vigente desde el día 1 del próximo mes. Me gustaría mantener a mi médico de cabecera, ya que conoce mi historial.
Sobre la consulta con el especialista en oftalmología, ¿podríais confirmar si estoy cubierto para las pruebas básicas en la clínica del cuadro médico? Por mi parte, no autorizaré ningún pago hasta recibir vuestra confirmación.
Un saludo,
Daniel
Ciao, Laura:
Grazie per il messaggio. Confermo che voglio passare al piano completo. Il mio numero di polizza è 58421L. Preferisco che il cambio sia in vigore a partire dal giorno 1 del prossimo mese. Vorrei mantenere il mio medico di base, dato che conosce la mia storia clinica.
Riguardo alla visita con lo specialista in oftalmologia, potreste confermare se sono coperto per gli esami di base nella clinica convenzionata? Da parte mia, non autorizzerò alcun pagamento finché non riceverò la vostra conferma.
Cordiali saluti,
Daniel