Esercizio 1: Abbaia
Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.
Esercizio 2: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Recordatorio de tu control prenatal: pruebas y citas
Compila gli spazi vuoti: relaciones sexuales, control prenatal, bebé, matrona, fecha de parto, diabetes, ecografía, ginecólogo, ese, embarazada
(Promemoria del tuo controllo prenatale: esami e appuntamenti)
Centro de Salud — Seguimiento del embarazo
Si estás , tu equipo de atención (matrona y ) organizará un para vigilar tu salud y la del . Lo habitual es hacer una alrededor de la semana 12 y otra hacia la semana 20; en algunos casos se añade una tercera al final del embarazo. En las visitas se revisan la tensión, el peso y los síntomas, y se comentan hábitos como la alimentación o el ejercicio. Si tienes dudas sobre medicamentos o sobre , consulta antes de cambiar nada por tu cuenta.
También se programan analíticas de sangre y, si procede, pruebas para descartar gestacional. Guarda todos los informes: resultado puede ser importante si te derivan al hospital. Si te han dado una orientativa, recuerda que puede variar. En urgencias, acude si notas sangrado, fiebre o si el bebé se mueve mucho menos de lo habitual. Para cualquier consulta no urgente, pide cita con tu .Centro di Salute — Monitoraggio della gravidanza
Se sei incinta, il tuo team di assistenza (ostetrica e ginecologo) organizzerà un controllo prenatale per monitorare la tua salute e quella del bambino. Di norma si effettua un'ecografia intorno alla settimana 12 e un'altra verso la settimana 20; in alcuni casi se ne aggiunge una terza alla fine della gravidanza. Nelle visite si controllano la pressione, il peso e i sintomi, e si discutono abitudini come l'alimentazione o l'attività fisica. Se hai dubbi sui farmaci o sui rapporti sessuali, consulta prima di cambiare qualcosa per conto tuo.
Si programmano anche analisi del sangue e, se necessario, esami per escludere il diabete gestazionale. Conserva tutti i referti: quel risultato può essere importante se ti indirizzano all'ospedale. Se ti hanno dato una data presunta del parto, ricorda che può variare. In caso di emergenza, recati al pronto soccorso se noti sanguinamento, febbre o se il bambino si muove molto meno del solito. Per qualsiasi consulto non urgente, prendi appuntamento con la tua ostetrica.
-
¿Qué pruebas y controles menciona el texto y en qué semanas suelen realizarse?
(Quali esami e controlli menziona il testo e in quali settimane si effettuano solitamente?)
-
¿En qué situaciones aconseja el texto acudir a urgencias y qué documentos conviene guardar?
(In quali situazioni il testo consiglia di andare al pronto soccorso e quali documenti conviene conservare?)
Esercizio 3: Comprensione orale
Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.
| Vero | Falso | |
|---|---|---|
|
(Alla visita, oltre al ginecologo, l’ostetrica ha spiegato il piano fino al parto.) |
||
|
(Nell’ecografia gli hanno detto che il bambino è maschio.) |
||
|
(La visita successiva sarà tra un mese.) |
Esercizio 4: Carte di dialogo
Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.
Esercizio 5: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Asunto: Confirmación de cita – control prenatal
Hola, Laura:
Te escribo desde el Centro de Salud Lavapiés para confirmar tu cita de control prenatal con la matrona el jueves 21 a las 10:30. En la visita revisaremos los resultados del último análisis y hablaremos de la próxima ecografía (semana 20). Si necesitas cambiar la hora, indícanos qué franjas te vienen bien. Por favor, trae tu tarjeta sanitaria y la cartilla de embarazo.
Un saludo,
María Gómez
Administración
Oggetto: Conferma appuntamento – controllo prenatale
Ciao, Laura:
Ti scrivo dal Centro de Salud Lavapiés per confermare il tuo appuntamento di controllo prenatale con la ostetrica giovedì 21 alle 10:30. Durante la visita rivedremo i risultati dell'ultimo analisi e parleremo della prossima ecografia (settimana 20). Se hai bisogno di cambiare l'orario, indicaci quali fasce orarie ti vanno bene. Per favore, porta la tua tessera sanitaria e il libretto della gravidanza.
Un saluto,
María Gómez
Amministrazione
Frasi utili:
-
Quería confirmar si la cita del jueves a las 10:30 sigue vigente.
(Vorrei confermare se l'appuntamento di giovedì alle 10:30 è ancora valido.)
-
Sobre eso, ¿me podéis indicar si debo llevar algún informe o resultado?
(A proposito, potreste dirmi se devo portare qualche referto o risultato?)
-
Si no es posible, ¿podríais ofrecerme estos otros horarios: ...?
(Se non è possibile, potreste offrirmi questi altri orari: ...?)
Gracias por el mensaje. Confirmo la cita de control prenatal con la matrona el jueves 21 a las 10:30; me viene bien.
Sobre eso, ¿me podéis decir si tengo que llevar en papel el resultado del último análisis de sangre o lo consultáis en el sistema? Y para la ecografía de la semana 20, ¿me darán la cita en la consulta o la tengo que solicitar yo?
Un saludo,
Laura Martínez
Ciao, María:
Grazie per il messaggio. Confermo l'appuntamento di controllo prenatale con l'ostetrica giovedì 21 alle 10:30; per me va bene.
A proposito, potreste dirmi se devo portare in formato cartaceo il risultato dell'ultimo esame del sangue o lo consultate nel sistema? E per l'ecografia della settimana 20, mi daranno l'appuntamento in ambulatorio o devo richiederlo io?
Un saluto,
Laura Martínez